Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is a huge, unmet need for family planning. The need for services and education for young people is therefore dire. Сохраняется огромная неудовлетворенная потребность в планировании семьи и в предоставлении услуг и образования молодежи.
The challenge, however, is that the need for affordable housing with supports and services remains high, and available funding will address only a small portion of the need. Проблема в этой области заключается в том, что потребность в доступном жилье в сочетании с необходимыми услугами остается высокой, и за счет выделяемых средств удается удовлетворить лишь небольшую ее часть.
There is a need, in particular, to encourage joint programming among CPF members based on identification of priority issues that are most in need of synergy and joint action. В частности, необходимо поощрять совместную разработку программ силами членов ОСПЛ на основе выявления приоритетных вопросов, в связи с которыми отмечается самая большая потребность в объединении усилий и взаимодействии.
Other articles of the Agreement recognize developing countries' need for technology transfer in services, their need for technical assistance, and other issues of direct relevance to them. В других статьях Соглашения признается потребность развивающихся стран в передаче технологии в сфере услуг, в оказании им технической помощи и другие важные для них проблемы.
Therefore, the Secretary-General wishes to emphasize the continuing need of strengthening the Panel of Counsel, a need that has been recognized by both management and the staff, through the provision of a P-4 legal officer post. В связи с этим Генеральный секретарь желает подчеркнуть сохраняющуюся и признанную как администрацией, так и персоналом потребность в укреплении Группы консультантов путем предоставления должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-4.
The need for precautionary (not reactionary) measures, in particular area closures, was also emphasized. Была подчеркнута также потребность в мерах предосторожности (а не реагирования), особенно необходимость введения закрытых зон.
The need for increased capacity-building, technical and financial assistance and transfer of technology was thus emphasized. В этой связи была подчеркнута потребность в наращивании потенциала, технической и финансовой помощи и передаче технологий.
The need for cooperation and full transparency was also highlighted. Была выделена также потребность в сотрудничестве и полной транспарентности.
These challenges highlight the need for flexible systems and capacities to enable United Nations peacekeeping to respond to changing circumstances on the ground. Эти проблемы особо указывают на потребность в гибких системах и механизмах, которые позволяли бы миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций реагировать на изменение обстановки на местах.
With the dismantling of ACC-SOCA, there was a need for an inter-agency mechanism such as UN-Oceans to be established. После расформирования ПОПР АКК возникла потребность в создании такого межучрежденческого механизма, как сеть "ООН-океаны".
The conclusions highlighted the continued need for capacity-building and increasing human and financial resources and the empowerment of women to upgrade national meteorological services. В своих выводах участники практикума особо отметили сохраняющуюся потребность в создании потенциала, более активном наращивании кадровых и мобилизации финансовых ресурсов, а также в расширении прав и возможностей женщин с целью совершенствования национальных метеорологических служб.
Security providers themselves have noted the need for better regulation. Сами поставщики охранных услуг также признают потребность в усовершенствованном регулировании.
The need for simultaneous interpretation will continue. Потребность в обеспечении синхронного перевода будет сохраняться.
For example, the criteria will address the need for guidance to be elaborated on the basis of multi-stakeholder engagement and dialogue. Например, критерии позволят удовлетворить потребность в разработке ориентиров на основе самого широкого участия и диалога.
This need for such equipment was identified in the respective national action plans on small arms of States. Потребность в данном оборудовании была установлена в планах действий по стрелковому оружию, подготовленных соответствующими государствами.
Quality standards promoted by volunteering networks can lessen the need for more regulation. Потребность в принятии новых законодательных актов могли бы уменьшить стандарты качества, распространяемые добровольческими сетями.
There is a need for building partnerships among international stakeholders in the context of mediation. В контексте посредничества существует потребность в укреплении партнерств между международными субъектами.
Managers of evaluation units that were surveyed perceive a need for system-wide evaluations that go beyond managerial efficiency issues. Руководители подразделений по оценке, ответившие на вопросы обзора, отметили потребность в общесистемных оценках, которые бы шли дальше вопросов повышения эффективности управления.
This creates a need for considerable updating of information by the time of the dialogue. Это создает потребность в значительном обновлении информации к моменту диалога.
In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. В свете указанных обсуждений возникла настоятельная потребность в дальнейших консультациях и появилось для этого основание.
The urgent need for financing for adaptation and the development of a loss and damage mechanism was highlighted. Была особо отмечена безотлагательная потребность в финансировании для целей адаптации и создания механизма компенсации за утрату или ущерб.
The need for the work of the Alliance is as great as ever. Потребность в усилиях Альянса велика как никогда.
The heavy rains and flooding in Darfur increased the need for humanitarian assistance. Проливные дожди и наводнения в Дарфуре усилили потребность в гуманитарной помощи.
Improved risk governance systems are a critical need for many African countries and other institutions. Многие африканские страны и организации испытывают острую потребность в более эффективных системах управления рисками.
We need innovation to spread throughout the world - especially where energy demand is growing fastest. Мы должны распространять инновации по всему миру - особенно там, где потребность в энергообеспечении растет самыми высокими темпами.