Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Developed countries must recognize the need of developing countries for financial and technological assistance to address the dangers of climate change. Развитые страны должны признать потребность развивающихся стран в финансовой и технической помощи, необходимой для устранения опасностей, связанных с изменением климата.
However there remains a need for greater financial assistance, so that this program can operate more efficiently. В то же время в этой области сохраняется потребность в дополнительной финансовой помощи, чтобы данная программа могла работать более эффективно.
There was also still a need for more and improved textbooks for minority pupils. По-прежнему сохраняется потребность в обеспечении учащихся из групп меньшинств большим числом учебников и улучшении их качества.
That need could be met only by establishing stronger partnerships between the Security Council, Member States and the Secretariat. Эта потребность может быть удовлетворена только путем установления более тесных партнерских связей между Советом Безопасности, государствами-членами и Секретариатом.
There was a critical need for air cover and air reconnaissance in support of mounted patrols. Существует острая потребность в обеспечении прикрытия авиацией и проведении воздушной разведки для оказания поддержки моторизованным патрулям.
The criteria for the granting of continuing contracts should include efficiency, the need for the post and the Organization's needs. Критерии предоставления непрерывных контрактов должны включать эффективность служебной деятельности, потребность в данной должности и нужды Организации.
Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens. Поэтому существует неотложная потребность в международных действиях по решению проблемы налоговых раев.
It is likely that the inclusion of treaty bodies in the mandate of the Fund would increase the need for intersessional consultations. Вполне возможно, что распространение мандата Фонда на договорные органы усилит потребность в межсессионных консультациях.
Urban youth development was a CARICOM priority, and there was much scope and need for programme support from UN-Habitat in that area. Развитие городской молодежи является одним из приоритетов КАРИКОМ, и существуют большие возможности и потребность в программной поддержке со стороны ООН-Хабитат в этой области.
The author of the paper on security spoke of security as an evolving need in the Internet. Автор документа, посвященного вопросам безопасности, охарактеризовал безопасность как растущую потребность в Интернете.
The need for such a fund was clear, given the inadequacy of World Bank and IMF lending. Потребность в таком фонде очевидна ввиду неадекватности системы кредитования Всемирного банка и МВФ.
However, in a time of globalization and rapid development, the need for reform is an inevitable reality. Однако в период глобализации и быстрого развития потребность в реформе становится неотвратимой реальностью.
Delegations also highlighted the need for performance reviews to be undertaken in conformity with the recommendations of the Review Conference in 2006. Делегации отметили также потребность в том, чтобы обзоры эффективности проводились в соответствии с рекомендациями Обзорной конференции 2006 года.
The need for uniform criteria and process requirements was also emphasized. Была подчеркнута также потребность в единообразных критериях и процедурных установках.
This view also reflects the need felt in the current international context to ensure that civil society actors are leading players in development processes. Подобная точка зрения также отражает ощущаемую в нынешнем международном контексте потребность в обеспечении ведущей роли в процессах развития представителей гражданского общества.
Delegations underscored the need for enhanced understanding of ecosystem approaches in order to incorporate these approaches into fisheries management. Делегации подчеркнули потребность в углублении понимания экосистемных подходов в целях учета этих подходов при управлении промыслами.
The need for scientific and technical assistance with regard to scientific data was also emphasized. Была подчеркнута также потребность в научно-техническом содействии в отношении научных данных.
The importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism was mentioned, as was the need for long-term preventive measures. Была упомянута необходимость ликвидации условий, способствующих распространению терроризма, а также потребность в принятии долговременных превентивных мер.
The need for baseline data, that is, local data on situational crime prevention, has emerged. Возникла потребность в исходных данных, то есть местных данных о ситуативном предупреждении преступности.
There is a widespread need for tailor-made low-cost banking products that require simplified customer due diligence. Существует повсеместная потребность в недорогостоящих банковских услугах, рассчитанных на различные категории населения и предусматривающих упрощенные процедуры проверки надежности клиентов.
The need for robust and highly mobile troops was particularly emphasized. Была особо подчеркнута потребность в дееспособных и весьма мобильных воинских контингентах.
However, there continues to be a need for the implementation of standardized population and youth-based surveys. Однако все еще сохраняется потребность в проведении стандартизованных опросов среди населения в целом и среди молодежи.
She had seen the need for such a process within the larger context of the growing United Nations human rights system. Она видела потребность в таком процессе в рамках более широкого контекста развивающейся правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Two States Parties have indicated the need for assistance with regards to stockpile destruction. Два государства-участника указали на потребность в содействии в деле уничтожения запасов.
Two signatory States with existing stockpiles indicated a need for technical and/or financial assistance for their destruction. Два подписавших государства с существующими запасами указали на потребность в техническом и/или финансовом содействии для их уничтожения.