For countries with economies in transition and developing countries, the need for information may be especially acute. |
Что касается стран с экономикой переходного периода и развивающихся стран, то потребность в информации может быть особенно острой. |
They noted that, although social crime prevention and public policies were important, there was a need for a holistic approach. |
Они указали, что, несмотря на важность предупреждения преступности и проведения соответствующей политики в социальной сфере, существует потребность в комплексном подходе. |
There is an urgent need for more information, including a databank as well as benchmarks for evaluating success. |
Сохраняется острая потребность в большем объеме информации, включая базу данных, а также количественные показатели, для оценки достигнутого прогресса. |
The Guidelines respond to the increasing need for socially responsible behaviour by industry, especially in the environmental field. |
Данные руководящие принципы служат ответом на растущую потребность в социально ответственном поведении промышленности и бизнеса, особенно в области окружающей среды. |
For the period 2005-2010, the housing need is projected to be 3.75 million units. |
Согласно прогнозам в период 2005-2010 годов потребность в жилье составит 3,75 млн. единиц. |
There is also a need for energy-efficient public transport systems and the adoption of traffic management schemes. |
Существует также потребность в энергоэффективных государственных транспортных системах и принятии программ управления транспортным потоком. |
There is a need for a consistent policy framework for developing advanced fuels and engines for transportation. |
Существует потребность в последовательной политике, предусматривающей разработку усовершенствованных видов топлива и двигателей для транспортного сектора. |
Lighting is another basic need in rural homes. |
Освещение представляет собой другую насущную потребность для сельских жилищ. |
There is a particular need for the dissemination of environmentally sound technologies held by international organizations. |
Существует особая потребность в распространении экологически безопасных технологий, которыми обладают международные организации. |
The need for cooperation among the various organizations that are dealing with marine genetic resources was also underlined. |
Была также подчеркнута потребность в сотрудничестве между различными организациями, занимающимися вопросами морских генетических ресурсов. |
The need for further work in assessing the effectiveness of codes of conduct, and in identifying relevant stakeholders was highlighted. |
Была особо отмечена потребность в дальнейшей работе по оценке эффективности кодексов поведения и по выявлению соответствующих заинтересованных сторон. |
There is also a need for the developed country Parties to find new arguments in favour of investment in arid zones. |
У развитых стран-Сторон Конвенции также существует потребность в нахождении новой аргументации в пользу инвестиций в засушливые зоны. |
It was suggested that that possibility, while perhaps not ideal, fulfilled a significant practical need in modern shipping. |
Было высказано мнение о том, что такая возможность, хотя она и не является идеальной, позволяет удовлетворить существенную практическую потребность в области современных морских перевозок. |
It is likely that the need for funds will increase, and Governments have to intensify their efforts. |
Вероятно, потребность в фондах будет возрастать, и правительства должны активизировать свои усилия. |
The need for precision remains even when the information is not to be used in statistical reports at the recorded level. |
Потребность в точности данных не исчезает даже в том случае, когда такая информация не предназначена для использования в статистических отчетах на зарегистрированном уровне. |
The estimate should also take into account the need for lecturers, seminars, laboratories, designing of training modules, etc. |
Кроме того, в смете следует учесть потребность в лекторах, семинарах, лабораториях, разработке учебных модулей и т.д. |
Generally the need for more detailed arrangements is strongly felt by the various participants in the process of EIA in a transboundary context. |
Обычно различные участники процесса ОВОС в трансграничном контексте испытывают настоятельную потребность в более детально проработанных механизмах. |
In order to further strengthen the unfolding democratic process, the authorities have also stressed the need for a new post-conflict constitution. |
В целях дальнейшего укрепления разворачивающегося демократического процесса власти также подчеркивают потребность в новой постконфликтной конституции. |
There is, therefore, a need for extensive training programmes for medical and paramedical personnel. |
В связи с этим отмечается потребность в осуществлении обширных программ профессиональной подготовки для врачей и вспомогательного медицинского персонала. |
The law is one of the areas in most need of significant improvement. |
одной из областей, в которых наиболее остро ощущается потребность в существенных улучшениях, является законодательство. |
Theme 1: The need for more timely information versus reliability and international comparability |
Тема 1: Потребность в более своевременной информации и значение таких факторов, как надежность и международная сопоставимость |
The Committee should emphasize its need for a vigorous, interactive web page. |
Комитету следует подчеркнуть потребность в интересной интерактивной сетевой странице. |
Hence, there is a need for further strengthening international cooperation and for combating desertification as well as for achieving synergy between all environmental programmes and conventions. |
Следовательно, существует потребность в дальнейшем укреплении международного сотрудничества и борьбы с опустыниванием, а также обеспечении синергизма между всеми природоохранными программами и конвенциями. |
This reflects the need of the public to participate. |
Это отражает потребность общественности в участии. |
There was also a need for more reliable mechanisms for lodging complaints. |
Кроме того, существует потребность в более надежных механизмах подачи жалоб. |