There is also a continuing need for bilateral and multilateral support for training courses, including in other countries. |
Кроме того, сохраняется потребность в двусторонней и многосторонней поддержке учебных курсов, в том числе в других странах. |
For this reason, it underlines the urgent need for stricter enforcement of existing legislation in that respect. |
В этой связи в ней подчеркивается безотлагательная потребность в более жестком обеспечении соблюдения существующего в этой связи законодательства. |
The need for teacher training and curriculum development in the field is great. |
Имеется большая потребность в подготовке учителей и разработке учебных программ в этой области. |
It was stressed that there was a need for continuous monitoring and review of alternative development programmes. |
Было подчеркнуто, что существует потребность в постоянном мониторинге и обзоре программы в области альтернативного развития. |
We recognize the need for regionally developed scientific infrastructure including, where appropriate and on a voluntary basis, satellite-based monitoring networks and assessment models. |
Мы признаем потребность в созданной в регионе научной инфраструктуре, включая, в случае необходимости и на добровольной основе, спутниковые сети мониторинга и модели оценки. |
There is an increasing need for information exchange between parties in the inland navigation world. |
Потребность в обмене информацией между участниками внутреннего плавания возрастает. |
The need for reforms has not been felt by the Government alone. |
Потребность в реформах ощущалась не только правительством. |
The need for further coordination between the Department of Public Information and other organizations of the United Nations system was also highlighted. |
Была отмечена также потребность в дальнейшей координации деятельности между ДОИ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
There is now an urgent need for new funding to meet the needs of the displaced. |
В настоящее время возникла насущная потребность в новых средствах, необходимых для удовлетворения потребностей перемещенных лиц. |
In the absence of such an army, the need for military assistance ceases to exist. |
В отсутствие такой армии потребность в военной помощи перестает существовать. |
The completion strategies did not create an automatic need for more budget resources. |
Стратегии исполнения не вызывают автоматически потребность в дополнительных бюджетных ресурсах. |
The need for a more elaborate, while concise, definition of significant damage could not be overemphasized. |
Потребность в более тщательно проработанном и вместе с тем компактном определении значительного ущерба невозможно переоценить. |
It was also recognized that the need for different skills gave rise to different training requirements. |
Признавалось также, что потребность в специалистах иной квалификации порождает иные потребности в области подготовки кадров. |
Stressing the need for capacity-building and e-Government initiatives as tools to promote development, |
особо отмечая потребность в инициативах в области укрепления потенциала и электронного управления как одного из инструментов поощрения развития, |
There is a need and demand for a speedy publication and dissemination of all documents. |
Существует необходимость и потребность в оперативном опубликовании и распространении всех документов. |
The need for up-to-date information might have had the effect of negating some of the advance planning measures for documentation. |
Потребность в получении обновленной информации могла тем самым перечеркнуть некоторые принятые меры по предварительному планированию документации. |
The need for financing, marketing problems and competition. |
Потребность в финансировании, проблемы сбыта и конкуренция. |
The CD's programme of work should bridge the international community's dire need for peace and security with the realities of the world. |
Программа работы Конференции по разоружению должна сопрягать острую потребность международного сообщества в мире и безопасности с реальностями планеты. |
Additional funding is also being provided to encourage the establishment of child care centres in rural areas where there is a recognised need. |
Дополнительное финансирование также выделяется на создание центров по уходу за детьми в сельских районах, где ощущается конкретная потребность в таких услугах. |
Some branches and sectors also have a special need for fixed-term employment relationships. |
Некоторые же отрасли и сектора испытывают особую потребность в должностях для работы по срочным трудовым соглашениям. |
If silvicultural activities are closer to natural development processes in production forests, there is less need for total protection of forests. |
Если лесоводческую деятельность приблизить к процессам естественного развития в продуктивных лесах, то уменьшится потребность в полной защите лесов. |
Ms. Shin stressed the urgent need for a legislative strategy to ensure equality in all areas of employment. |
Г-жа Шин подчеркивает неотложную потребность разработки законодательной стратегии по обеспечению равенства во всех областях занятости. |
The declaration recognized the urgent need for poverty alleviation and improvement of living standards and economic conditions through environment and sustainable development programmes. |
В декларации признается безотлагательная потребность в облегчении нищеты и повышении уровня жизни и улучшении экономических условий посредством программ в области охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
In this connection, there would be a continuing need for travel resources. |
В этой связи сохранится потребность в финансировании путевых расходов. |
Armed conflicts between and within States have made the need for durable peace more urgent. |
Вооруженные конфликты между государствами и в пределах отдельных государств делают потребность обеспечения прочного мира еще более настоятельной. |