Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The need for resources and measures to alleviate emergency situations through disaster relief operations is likely to increase rather than decrease. Потребность в ресурсах и принятии мер по облегчению чрезвычайных ситуаций в процессе операций по оказанию гуманитарной помощи скорее будет возрастать, чем снижаться.
Consequently, the need of a broader framework for family-planning activities has emerged. Кроме того, сформировалась потребность в создании более широких рамок для мероприятий по планированию семьи.
The last decade witnessed a greater need for additional earnings by women for the maintenance of the family. В последние десятилетия резко возросла потребность женщин в дополнительных доходах для содержания семьи.
In 1993, Africa remained the continent in greatest need of emergency assistance and consequently was afforded the highest priority by UNICEF. В 1993 году Африка по-прежнему была континентом, испытывающим наибольшую потребность в чрезвычайной помощи, и, следовательно, ЮНИСЕФ уделял ей первоочередное внимание.
In 1993, Africa remained the continent in greatest need of emergency assistance and consequently was afforded the highest priority by UNICEF. В 1993 году наибольшую потребность в чрезвычайной помощи по-прежнему испытывали страны Африки, вследствие чего ЮНИСЕФ уделил этим странам первоочередное внимание.
This unique multilateral negotiating body was therefore rightly applauded when it finally started to react to the urgent need for arms control and disarmament. Поэтому вполне закономерно было приветствовать этот уникальный многосторонний переговорный орган, когда он, наконец, откликнулся на безотлагательную потребность в контроле над вооружениями и разоружении.
The need for diversification of energy sources because of the insecurity of supplies and high energy prices became less urgent. Менее насущной стала потребность в диверсификации энергетических ресурсов по причинам негарантированности поставок и высоких цен на энергоносители.
The MERA programme recognizes and accommodates the need for continuing reassessments of areas evaluated. В программе МЕРА признается и учитывается потребность в постоянной переоценке данных по обследованным областям.
None the less, the need for information is consistently identified as a major bottleneck in the transfer of technology. Тем не менее потребность в информации постоянно фигурирует в качестве одного из основных препятствий на пути передачи технологий.
With the termination of UNDP assistance (as mentioned above), there is great need for increased operational support for CASD. С учетом упомянутого выше прекращения помощи ПРООН налицо большая потребность в увеличении объемов оперативной поддержки КРСА.
There was also a great need for publications. Существует также большая потребность в публикациях.
There is also an urgent need for the creation of employment opportunities. Существует также острая потребность в создании рабочих мест.
A critical yardstick for all these concerns is the issue of limited resources and the need for new and additional resources. Главным вопросом всех этих озабоченностей является ограниченность ресурсов и потребность в новых и дополнительных ресурсах.
The need is clear, and our resources and abilities are limited, but we are trying hard. Потребность очевидна, а наши ресурсы и способности ограничены, но мы предпринимаем настойчивые попытки.
There was a need for constant and constructive interaction between the Secretariat and the intergovernmental bodies in their collective mission to achieve the Organization's strategic objectives. Существует потребность в постоянном конструктивном взаимодействии между Секретариатом и межправительственными органами в рамках их коллективных усилий по достижению стратегических целей Организации.
That procedure would ensure fairness and reduce the possible need for subsequent compensation. Эта процедура обеспечит справедливость и сократит возможную потребность в последующей компенсации.
It was flexible and balanced and reconciled the need for an effective international court with respect for State sovereignty. Он носит гибкий и сбалансированный характер и в нем согласована потребность в эффективном международном суде с уважением государственного суверенитета.
There is need for improved modalities to guarantee the transfer and utilization of technology for peaceful purposes. Существует потребность в улучшении условий, при которых могли бы быть гарантированы передача технологий и их использование в мирных целях.
Account should also be taken of the significance of appropriate training and the need for an efficient Secretariat support structure. Следует принимать во внимание также важное значение подготовки соответствующего персонала и потребность в эффективной структуре секретариатской поддержки.
His country also remained convinced of the need for countries to conclude regional nuclear-test-ban agreements. Очевидна также потребность заключения странами региональных соглашений о запрещении ядерных испытаний.
There was also a need for intensified exchanges of information between States concerning legislation and procedures. Ощущается также потребность в активизации обмена информацией между государствами по вопросам законодательства и процедур.
There was a need for uniform standards and norms in the training of the diverse elements of international peace-keeping personnel. Ощущается потребность в унификации стандартов и норм, применяемых при подготовке различных категорий персонала международных сил по поддержанию мира.
Despite the stated need for programme integration, "verticalism" was still apparent. Несмотря на указанную потребность в интеграции программы, "вертикальный подход" по-прежнему налицо.
The need for technical assistance within the area and outside the region was stressed. Также была подчеркнута потребность в обеспечении внутрирегиональной и внешней технической помощи.
The need for a system to collaborate with other departments will be greater in the future. Потребность в сотрудничестве с другими отделами в будущем лишь увеличится.