The Programme for the WCA 2000 also takes into consideration the increasing interest and need for data on environmental issues. |
В программе ВСХА 2000 также учитывается растущая заинтересованность и потребность в данных по экологическим вопросам. |
There is great need for the establishment of a new set of products with clear links between the different sets of information. |
Существует острая потребность в создании нового ассортимента материалов с четкими связями между разными наборами информации. |
An analysis of the situation regarding population growth points to the need for fertility regulation. |
Анализ ситуации с точки зрения увеличения населения показывает, что есть потребность в регулировании фертильности. |
Serb doctors and nurses in the same area have been unable to find employment despite a recognized need for medical personnel. |
Сербские врачи и медсестры в этом же районе не могут найти работу, несмотря на общепризнанную потребность в медицинском персонале. |
There thus remains a need for further contributions to the Fund. |
Таким образом, сохраняется потребность в дальнейших взносах в Фонд. |
Fear and need for security were the driving factors in the pre-electoral period. |
Страх и потребность в безопасности были главными факторами в период, предшествовавший выборам. |
In conclusion, he emphasized the need for technical assistance and noted the specific problems that non-WTO members were facing. |
В заключение выступающий подчеркнул потребность в технической помощи и отметил специфические проблемы, с которыми сталкиваются страны, не являющиеся членами ВТО. |
Country responses indicate that there is little reported need for special programmes focused on the nutritional status of girls. |
В ответах стран редко отмечалась потребность в специальных программах для улучшения рациона питания девочек. |
There is a need for more active participation by a greater number of countries (in particular those from the Mediterranean area). |
Существует потребность в более активном участии более широкого числа стран (в частности, из района Средиземноморья). |
Furthermore, standardization implemented through the central management software, has greatly reduced the need of on-site visits for troubleshooting and periodic configuration changes. |
Помимо этого, стандартизация, проводимая с помощью программных средств централизованного управления, позволила существенно сократить потребность в посещениях с целью устранения проблем на местах и периодического внесения изменений в конфигурацию. |
The revitalization of Habitat would also satisfy the need for a city agency within the United Nations system. |
Обновленный Хабитат позволит также удовлетворить насущную потребность в наличии в рамках системы Организации Объединенных Наций агентства по вопросам городов. |
At the same time, the need for financial resources to promote rapid adjustment increases. |
В то же время возрастает потребность в финансовых ресурсах, необходимых для содействия скорейшей перестройке. |
As ESCAP's report indicates, there is a need for pro-poor growth strategies and regional cooperation. |
Как указывается в докладе ЭСКАТО, в регионе существует потребность в разработке стратегий роста, отвечающих интересам бедноты, а также в региональном сотрудничестве. |
The need for another kind of study by the Department for Disarmament Affairs continues. |
Однако потребность в проведении Департаментом других исследований сохраняется. |
The need for effective coordination cannot be overemphasized. |
Трудно переоценить потребность в эффективной координации. |
The immense need for emergency humanitarian assistance prompted similar, unified reactions in both countries. |
Огромная потребность в чрезвычайной гуманитарной помощи вызвала одинаковую реакцию в обеих странах. |
The need for corrective measures to alleviate inequality is no excuse for inaction on global warming. |
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления. |
The increase in the household saving rate reduces America's need for foreign funds to finance its business investment and residential construction. |
Увеличение нормы накопления населения уменьшает потребность США в иностранном капитале для финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. |
However, in view of the continuing need for such capacity, the Secretariat will continue to emphasize development of these elements. |
Однако ввиду того, что потребность в таком потенциале сохраняется, Секретариат будет и впредь уделять особое внимание формированию этих элементов. |
Yet we much recognize that this huge need for food assistance is symbolic of the vicious cycle that we are caught in. |
Тем не менее мы должны признать, что подобная существенная потребность в продовольственной помощи олицетворяет собой порочный круг, в который мы попали. |
However, there is a need for specific national legislation which would guarantee child rights. |
Однако существует потребность в принятии специального национального законодательства, которым бы гарантировались права ребенка. |
The need of a manual on accounting to be developed by WTO in cooperation with the OECD. |
Потребность в разработке ВТО в сотрудничестве с ОЭСР руководства по счетам туризма. |
The 1993 System of National Accounts (SNA) does take into account this comprehensive need of policy makers in a more explicit manner. |
Более конкретно эта комплексная потребность разработчиков политики учтена в Системе национальных счетов (СНС) 1993 года. |
If the need for clarification arises, the reader is encouraged to consult the relevant parts of the chapters. |
Если возникнет потребность в пояснениях, читателю рекомендуется обращаться к соответствующим разделам этих глав. |
The Government's long-term development programme will address this need. |
Эта потребность будет учтена в правительственной программе долгосрочного развития. |