| A good example is the need for electric cars charging points. | Наглядным примером подобной ситуации служит потребность в станциях зарядки для электромобилей. |
| There is a strong need for better IP policies to support innovation efforts. | Существует острая потребность совершенствования политики в области ПИС, направленной на оказание поддержки инновационным усилиям. |
| The changes in our society increase the need for more and quicker statistics. | Изменения в нашем обществе усиливают потребность получения большего объема статистики на более оперативной основе. |
| As the overview of international activities has shown, there is increasing recognition of the need for longitudinal data on education. | Как свидетельствует обзор международной деятельности, потребность продольных данных об образовании находит все более широкое признание. |
| There is therefore a growing need for a gender perspective in the analysis of migration statistics. | Это обусловливает растущую потребность в гендерном анализе статистики миграции. |
| Consequently, there is now less need for specialists. | Это позволило снизить потребность в специалистах. |
| The need for specifications that ensure consistency, coherence and comparability in the quantities reported under UNFC-2009 was emphasized. | Была подчеркнута потребность в спецификациях, которые обеспечили бы последовательность, согласованность и сопоставимость по количественному признаку информации, сообщаемой в рамках РКООН-2009. |
| He highlighted the urgent need for a more efficient electricity sector and for more possibilities of interconnections. | Он обратил особое внимание на неотложную потребность в повышении эффективности сектора электроэнергетики и создании дополнительных возможностей для объединения энергосистем. |
| There is a need in this area for specific legislation and capacity-building. | В данной сфере существует потребность в конкретном законодательстве и укреплении потенциала. |
| Every society is affected by this need and must meet it. | В этом нуждается каждое общество, и эту потребность нельзя игнорировать. |
| More preparedness would ideally reduce the need for international humanitarian assistance. | Более высокий уровень подготовленности в идеале сократил бы потребность в международной гуманитарной помощи. |
| There is a need for predictable, multi-year funding to conduct technical assistance activities needed to support States parties in the implementation of the Convention. | Существует потребность в предсказуемом, многолетнем финансировании деятельности по оказанию технической помощи, необходимой для поддержки государств-участников в осуществлении Конвенции. |
| Also, in the implementation of this article, many countries expressed a need for technical assistance. | В области осуществления этой статьи многие страны также выразили потребность в технической помощи. |
| Reporting countries from the Group of African States prioritized the need for a model treaty in order to implement the article. | Для представивших информацию стран из Группы африканских государств наиболее приоритетной для осуществления этой статьи представляется потребность в типовом договоре. |
| We reaffirm the need for least developed countries to receive specific treatment when it comes to aid. | Мы вновь подтверждаем потребность в особом отношении к наименее развитым странам, когда речь идет о помощи. |
| There was thus an urgent need for resources beyond foreign aid to help least developed countries fight the effects of multiple crises. | Кроме того, существует настоятельная потребность в других ресурсах, помимо внешней помощи, для оказания наименее развитым странам содействия в борьбе с последствиями многочисленных кризисов. |
| All children should undergo an assessment to determine their need for immediate and/or long-term medical and psycho-social care and treatment. | Все дети должны пройти обследование, чтобы определить их потребность в неотложной и/или долгосрочной медицинской и психосоциальной помощи и лечении. |
| Globalization created interdependence among States, hence the increasing need for international solidarity. | Глобализация создала взаимозависимость государств, в связи с чем возросла потребность в международной солидарности. |
| This need is kept under continuing review. | Потребность в таком суде является предметом постоянного анализа. |
| Regarding Anti Retroviral therapy, the government of Swaziland procures the ARV drugs for the people who need them. | Что касается анитретровирусной терапии, то правительство Свазиленда обеспечивает АРВ-препаратами лиц, испытывающих в них потребность. |
| With decreased liquidity in peacekeeping missions, the need for such cross-borrowing had increased in 2011. | В связи с уменьшением средств, выделяемых на операции по поддержанию мира, потребность в таком перекрестном заимствовании в 2011 году возросла. |
| Guatemala noted the need of Saint Kitts and Nevis for technical assistance for accession and ratification of international human rights instruments. | Гватемала отметила потребность Сент-Китса и Невиса в технической помощи в целях присоединения и ратификации международных документов по правам человека. |
| The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. | В-третьих, существует потребность в расширении доступа жертв нарушений к эффективным средствам судебной и внесудебной правовой защиты. |
| It noted Sierra Leone's need for technical cooperation. | Она отметила потребность Сьерра-Леоне в техническом содействии. |
| Ensuring contraception and access to safe abortion and post-abortion care will reduce the need for women to seek unsafe abortions. | Обеспечение контрацепции, доступа к безопасным абортам и послеабортному уходу сократит потребность женщин в небезопасных абортах. |