Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
It underlined a strong need for increased State support through educational programmes, improved health care, and public housing projects. Она отметила явную потребность в наращивании государственной помощи через образовательные программы, повышение уровня медицинского обслуживания и реализацию проектов в сфере социального жилья.
Therefore... there is an urgent need for the removal of these restrictions. Поэтому... существует настоятельная потребность в устранении этих ограничений.
A need for effective inter-agency coordination was also noted in several other jurisdictions. В ряде других правовых систем была также отмечена потребность в эффективной межведомственной координации.
Article 36: The need for additional resources and training of staff of investigative agencies to enhance operational capacities was underscored. Статья 36: Особо была отмечена потребность в дополнительных ресурсах и обучении сотрудников следственных органов в целях расширения оперативных возможностей.
There was also a need for coherent development strategies. Также существует потребность в согласованных стратегиях развития.
Without pre-empting the outcome of the treaty body strengthening process, the need for significant resources remains crucial. Независимо от результатов процесса укрепления договорных органов критически важное значение по-прежнему имеет сохраняющаяся потребность в существенных ресурсах.
There is a need for an internationally concerted and endorsed strategic framework of accompagnement of nascent democracies. Существует потребность в согласованной и одобренной на международном уровне стратегической основе "содействия" зарождающимся демократиям.
The need for more serious and specialised forms of youth care is growing. Потребность в организации более серьезных и специализированных форм ухода за лицами младших возрастов растет.
There was a need for transparency and accountability in the activities of the Human Rights Council. Существует потребность в транспарентности и ответственности в связи с деятельностью Совета по правам человека.
Recent events had shown the need for greater understanding in a changing world, not for unilateral action. Недавние события показали, что в меняющемся мире есть потребность в лучшем понимании, а не в односторонних действиях.
Secretariat resources should be allocated to other projects for which there was a demonstrated need and that had a greater chance of succeeding. Ресурсы секретариата должны быть направлены на другие проекты, в которых ощущается явная потребность и которые имеют больший шанс на успех.
He stressed the need within Kenya to preserve asylum space, despite the difficulty of handling so many refugees. Он подчеркивает потребность сохранять убежища в Кении, несмотря на сложности, связанные с таким большим количеством беженцев.
In that regard, there was a need for improved assessment, effective planning and rapid emergency response. В этой связи налицо потребность в совершенствовании оценки, эффективном планировании и быстром реагировании на чрезвычайные ситуации.
With the growth of peacekeeping operations, the need for adequate logistical support was also increasing. ЗЗ. С ростом числа миротворческих операций растет потребность в надлежащей материально-технической поддержке.
He reaffirmed the need for a fair share of the Agency's allocations, particularly in view of the country's economic problems. Оратор вновь подтверждает потребность в получении справедливой доли ассигнований Агентства, особенно в связи с экономическими проблемами страны.
The team conducted an extensive field survey, which brought to light the need for a system-wide framework for delivering capacity development support. Указанная группа провела широкоохватное обследование на местах, которое выявило потребность в создании общесистемных рамок по оказанию помощи по линии укрепления потенциала.
Many countries from the global South have underlined the need for stronger financial support to strengthen national institutions, including to help to finance South-South exchanges. Многие страны мирового Юга особенно выделяли потребность в более щедрой финансовой поддержке деятельности по укреплению национальных институтов, в том числе помощь в финансировании обменов по линии Юг-Юг.
These transition provisions should appropriately address both the settled expectations of parties and the need for certainty and predictability in future transactions. Такие положения, касающиеся переходного периода, должны соответствующим образом затрагивать как реализованные ожидания сторон, так и потребность в определенности и предсказуемости в отношении будущих сделок.
The Committee believes that the need for a D-1 level post has not been adequately justified. Комитет полагает, что потребность в должности класса Д1 недостаточно полно обоснована.
There is an unmistakable need for greater international cooperation if all targets, global and regional, are to be met. Бесспорно, есть потребность в более широком международном сотрудничестве для достижения всех целей в глобальном и региональном масштабах.
Likewise, there is a great need for system-wide coherence of the various United Nations funds and programmes. Назрела также острая потребность в общесистемной последовательности работы различных фондов и программ.
As the report noted, the original need that inspired the creation of the pilot project still existed. Как было отмечено в докладе, первоначальная потребность, обусловившая экспериментальный проект, по-прежнему налицо.
There is still a need for mechanisms to ensure better representation of the interests of poor women in government decision-making. По-прежнему существует потребность в механизмах для обеспечения более действенного представления интересов неимущих женщин в государственных директивных органах.
The need for export diversification constitutes a fundamental reason to attract FDI and a basis to enhance economic growth. Потребность в диверсификации экспорта является одной из основных причин привлечения ПИИ и лежит в основе ускорения темпов экономического роста.
The need for an action-based programme of further research was widely emphasized. Была особо подчеркнута потребность в целенаправленных программах дальнейших исследований.