Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
In the case of LDCs, there was a special need for public-private sector investment funds. В НРС ощущается особая потребность в развитии государственно-частных инвестиционных фондов.
The CSG chairman provided a brief summary of the need for a support service provider to open the discussion. Открывая дискуссию, Председатель РГС кратко охарактеризовал потребность во вспомогательном поставщике услуг.
There is a general need, however, for more capacity in financial management and planning. Однако ощущается общая потребность в укреплении потенциала в области управления и планирования финансов.
There is a need for global solidarity and support. Существует потребность в глобальной солидарности и поддержке.
The Guidance includes the categories of those considered to be in priority need. В этом Руководстве устанавливаются категории лиц, испытывающих срочную потребность в жилье.
Due to this process, the need for trained manpower in many fields within this industry is growing as well. В связи с этим процессом возрастает также потребность в квалифицированной рабочей силе во многих областях данной промышленности.
For the long term, there is a need for population-related policies to minimize the adverse impacts of demographic changes on economic and social development. В долгосрочной перспективе ощущается потребность в проведении политики, ориентированной на нужды населения, с целью сведения к минимуму негативных последствий демографических изменений для экономического и социального развития.
The need for residential accommodation in Honiara is growing with the increase in urban drift. Потребность в жилье в Хониаре растет по мере увеличения числа городских жителей.
Factors for instability are numerous, and the need for peacekeeping is continuing to increase. Факторы нестабильности многочисленны, а потребность в миротворчестве продолжает возрастать.
The need for health services and hospitalization is usually greater for older persons than for other age groups. По сравнению с другими возрастными группами пожилые люди испытывают большую потребность в медицинской помощи и госпитализации.
One country's expertise in methodology can provide training to another country, which is in need. Методологический опыт одних стран может помочь другим странам, испытывающим такую потребность, организовать подготовку кадров.
In countries emerging from conflict, or where conflict is ongoing, the need for dialogue and national reconciliation is particularly pressing. В странах, выходящих из состояния конфликта, или в тех, где он еще продолжается, потребность в диалоге и национальном примирении является особо настоятельной.
We are facing this need in Haiti at this very moment. Эта потребность в настоящее время наблюдается в Гаити.
It is acceptable for the Security Council to assume such a legislative role only in exceptional circumstances and in response to an urgent need. Допустимо, чтобы Совет Безопасности играл такую законодательную роль только в исключительных обстоятельствах и в ответ на неотложную потребность.
Alongside integrated production systems, there will remain a need for teams focused on subject-matter. Наряду с созданием интегрированных систем производства по-прежнему будет сохраняться потребность в группах экспертов, занимающихся предметными областями.
The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных.
There is, however, a need for change of the manner in which the CST performs its mandate. Однако существует потребность в том, чтобы изменить характер осуществления КНТ своих полномочий.
The need for basic social services is just as acute. Столько же остро ощущается потребность в основных социальных службах.
The crucial need for civil society participation in the WTO process is a factor that the organization cannot simply wish away. Критическая потребность участия гражданского общества в деятельности ВТО - фактор, от которого организация не может абстрагироваться.
There is a substantial need for improvement of public understanding of how social protection systems work. Существует настоятельная потребность в улучшении понимания общественностью вопросов, касающихся работы систем социальной защиты.
Nowhere has the need for a subregional approach been more evident in recent years than in West Africa. Нигде потребность в субрегиональном подходе не была столь очевидной, как в последние годы в Западной Африке.
The need for new approaches is paramount. Потребность в выработке новых подходов приобретает важнейшее значение.
Swiss federalism takes account of the federated States' need for independence. Федерализм учитывает потребность союзных государств в автономии.
This initiative is based on the need for more qualified employees. В основе этой инициативы лежит потребность в более квалифицированных кадрах.
International financial mechanisms are a critical need. Потребность в международных финансовых механизмах является особо острой.