| In the case of LDCs, there was a special need for public-private sector investment funds. | В НРС ощущается особая потребность в развитии государственно-частных инвестиционных фондов. |
| The CSG chairman provided a brief summary of the need for a support service provider to open the discussion. | Открывая дискуссию, Председатель РГС кратко охарактеризовал потребность во вспомогательном поставщике услуг. |
| There is a general need, however, for more capacity in financial management and planning. | Однако ощущается общая потребность в укреплении потенциала в области управления и планирования финансов. |
| There is a need for global solidarity and support. | Существует потребность в глобальной солидарности и поддержке. |
| The Guidance includes the categories of those considered to be in priority need. | В этом Руководстве устанавливаются категории лиц, испытывающих срочную потребность в жилье. |
| Due to this process, the need for trained manpower in many fields within this industry is growing as well. | В связи с этим процессом возрастает также потребность в квалифицированной рабочей силе во многих областях данной промышленности. |
| For the long term, there is a need for population-related policies to minimize the adverse impacts of demographic changes on economic and social development. | В долгосрочной перспективе ощущается потребность в проведении политики, ориентированной на нужды населения, с целью сведения к минимуму негативных последствий демографических изменений для экономического и социального развития. |
| The need for residential accommodation in Honiara is growing with the increase in urban drift. | Потребность в жилье в Хониаре растет по мере увеличения числа городских жителей. |
| Factors for instability are numerous, and the need for peacekeeping is continuing to increase. | Факторы нестабильности многочисленны, а потребность в миротворчестве продолжает возрастать. |
| The need for health services and hospitalization is usually greater for older persons than for other age groups. | По сравнению с другими возрастными группами пожилые люди испытывают большую потребность в медицинской помощи и госпитализации. |
| One country's expertise in methodology can provide training to another country, which is in need. | Методологический опыт одних стран может помочь другим странам, испытывающим такую потребность, организовать подготовку кадров. |
| In countries emerging from conflict, or where conflict is ongoing, the need for dialogue and national reconciliation is particularly pressing. | В странах, выходящих из состояния конфликта, или в тех, где он еще продолжается, потребность в диалоге и национальном примирении является особо настоятельной. |
| We are facing this need in Haiti at this very moment. | Эта потребность в настоящее время наблюдается в Гаити. |
| It is acceptable for the Security Council to assume such a legislative role only in exceptional circumstances and in response to an urgent need. | Допустимо, чтобы Совет Безопасности играл такую законодательную роль только в исключительных обстоятельствах и в ответ на неотложную потребность. |
| Alongside integrated production systems, there will remain a need for teams focused on subject-matter. | Наряду с созданием интегрированных систем производства по-прежнему будет сохраняться потребность в группах экспертов, занимающихся предметными областями. |
| The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. | Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных. |
| There is, however, a need for change of the manner in which the CST performs its mandate. | Однако существует потребность в том, чтобы изменить характер осуществления КНТ своих полномочий. |
| The need for basic social services is just as acute. | Столько же остро ощущается потребность в основных социальных службах. |
| The crucial need for civil society participation in the WTO process is a factor that the organization cannot simply wish away. | Критическая потребность участия гражданского общества в деятельности ВТО - фактор, от которого организация не может абстрагироваться. |
| There is a substantial need for improvement of public understanding of how social protection systems work. | Существует настоятельная потребность в улучшении понимания общественностью вопросов, касающихся работы систем социальной защиты. |
| Nowhere has the need for a subregional approach been more evident in recent years than in West Africa. | Нигде потребность в субрегиональном подходе не была столь очевидной, как в последние годы в Западной Африке. |
| The need for new approaches is paramount. | Потребность в выработке новых подходов приобретает важнейшее значение. |
| Swiss federalism takes account of the federated States' need for independence. | Федерализм учитывает потребность союзных государств в автономии. |
| This initiative is based on the need for more qualified employees. | В основе этой инициативы лежит потребность в более квалифицированных кадрах. |
| International financial mechanisms are a critical need. | Потребность в международных финансовых механизмах является особо острой. |