| But as time goes on, your need for that ring will move on too. | Пройдёт время, и эта потребность в кольце тоже исчезнет. |
| Clinging to that need will be like... forcing yourself to hang back and be lonely. | Цепляться за эту потребность - то же самое, что пятиться назад в одиночество. |
| We are at war, gentlemen, and the need for a flying military vehicle has never been greater. | Мы ведём войну, господа, и потребность в летательных аппаратах ещё никогда не была так велика. |
| Maybe that springs from a deep inner need. | Вероятно, это сильная внутренняя потребность. |
| Any experienced manipulator will use a person's need for family against them. | Любой опытный манипулятор будет использовать потребность человека в семье против него. |
| But women do have one insatiable need. | Но у женщин есть одна ненасытная потребность. |
| I understand your need for discretion. | Я понимаю Вашу потребность в осторожности. |
| So you're forcing your own need for a purpose onto him. Genius. | Ты навязываешь ему свою собственную потребность в цели. |
| Sometimes it is not possible to perform all of the elements and sometimes there is a need for supplementary investigations. | Порой невозможно реализовать все эти элементы, а иногда возникает потребность в дополнительных расследованиях. |
| Nevertheless, the need for more comprehensive and consistent action remains. | Тем не менее сохраняется потребность в осуществлении еще более широкомасштабной и согласованной деятельности. |
| The endowment model has worked repeatedly well for educational institutions, and could similarly fulfil the critical need for predictable ODA flows. | Модель специальных фондов неоднократно успешно использовалась в интересах образовательных учреждений и может аналогичным образом удовлетворить колоссальную потребность в предсказуемых потоках ОПР. |
| Thus there was a need for more donor countries, and also international financial institutions, to get involved. | В этой связи возникает потребность в увеличении числа стран-доноров, а также в привлечении к этой работе международных финансовых учреждений. |
| There was a need for dialogue and cooperation, as well as for a clear division of responsibilities, between different authorities. | Существует потребность в диалоге, координации, а также в четком распределении ответственности между различными органами. |
| Educational establishment organizers report a lack in effective technological and methodological approaches to families and children in need of assistance. | В то же время организаторы учреждений образования испытывают потребность в эффективных технологиях и методиках работы с проблемными семьями и детьми. |
| Another gap identified in the syllabus was the need for a robust inter-State cooperation mechanism on crimes against humanity. | Еще одним пробелом, который был выявлен в кратком изложении, является потребность в прочном механизме межгосударственного сотрудничества в отношении преступлений против человечности. |
| Noting that market surveillance is an essential public response to addressing that need. | Отмечая, что мониторинг рынка является необходимой реакцией государства на эту потребность. |
| During the interactive discussion, participants underscored that there was a need for an integrated approach to financing for sustainable development. | В ходе интерактивной дискуссии участники особо отметили потребность в комплексном подходе к финансированию устойчивого развития. |
| The establishment of the ASEAN Plus Three Macroeconomic Regional Surveillance Office responded to the need for regional cooperation and surveillance. | Региональное управление макроэкономического наблюдения Группы АСЕАН+З было создано в ответ на потребность в региональном сотрудничестве и наблюдении. |
| The need for shelters in Syria is limited, compared to other societies. | По сравнению с другими обществами Сирии потребность в убежищах носит ограниченный характер. |
| Consideration of the possible need for additional regulation at all levels would be beneficial. | Было бы полезно рассмотреть возможную потребность в дополнительном регулировании на всех уровнях. |
| (b) There was general consensus on the need for existing regional bodies to work together to avoid duplication of effort. | Ь) в целом единодушно признавалась потребность в совместной деятельности имеющихся региональных органов для избежания дублирования усилий. |
| Therefore there is a need for a coordinated mechanism and a reasonable time frame for translating IFRS into national languages. | В этой связи возникает потребность в скоординированном механизме и в разумных временных рамках для перевода МФСО на национальные языки. |
| Training and development were also identified as a need within the SADC region since few countries had established competition authorities. | После того, как ряд стран в регионе САДК создали органы по вопросам конкуренции, там также возникла потребность в подготовке кадров и в совершенствовании профессиональных навыков. |
| The need for comprehensive consumer legislation is still being debated, though such legislation is favoured by most stakeholders. | Потребность во всеобъемлющем законодательстве о защите потребителей все еще является объектом дискуссий, хотя большинство заинтересованных сторон выступает за такое законодательство. |
| In this regard, participants observed that there was a need for more transparent and readily available information. | В этой связи участники указали на потребность в более транспарентной и легко доступной информации. |