Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Emphasizing the need for a global nuclear liability regime, IAEA recommended accelerating the adoption of international instruments for civil liability on nuclear damage. Подчеркнув потребность в глобальном режиме ядерной ответственности, МАГАТЭ рекомендовало ускорить принятие международных документов по гражданской ответственности за ядерный ущерб.
In the light of the structural vulnerabilities of least developed countries, several participants highlighted the need for diversification in least developed country exports and production. В свете структурной уязвимости наименее развитых стран некоторые участники подчеркнули потребность в диверсификации экспорта и производства в наименее развитых странах.
Participants also highlighted the development potential of remittances and the need for reducing their transaction costs and enhancing their potential as development finance. Участники также подчеркнули потенциал денежных переводов для развития и потребность снижения стоимости операций и усиления их потенциала для финансирования развития.
Terminal reports on seven projects stated that, in order to ensure sustainability, there was a need for further work or continued assistance, and high-level commitment. Итоговые доклады по семи проектам свидетельствуют о том, что для обеспечения устойчивости существует потребность в продолжении работы или оказании содействия, а также во внимании к этой работе на высоком уровне.
Yet the need for the United Nations remains as pressing today as it was at the time of its formation. Однако потребность в Организации Объединенных Наций остается сегодня такой же насущной, какой она была во время ее создания.
The recommendations on effective partnership mechanisms and training for mission leaders set out above will work best if they are linked to the ability to direct resources in response to need. Изложенные выше рекомендации относительно эффективных партнерских механизмов и обучения руководителей миссий будут оптимально срабатывать в том случае, если они будут увязываться со способностью направлять ресурсы в ответ на возникающую потребность.
Other reasons for cooperation with the United Nations included the growing need for multidimensional responses to conflict and the potential of access to more funding support. К другим причинам, обусловливающим стремление сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, относились растущая потребность в многоплановом реагировании на конфликты и возможность получения доступа к более значительной финансовой поддержке.
In addition, growing populations in urban centres are placing pressure on freshwater supplies, creating a stronger need for efficient rainwater harvesting. Кроме того, дополнительную нагрузку на запасы пресной воды создает рост населения в городских центрах, повышая потребность в эффективном сборе дождевой воды.
There is a need for a comprehensive and coherent policy - a regulatory and institutional framework at the national level with the involvement of all stakeholders. Налицо потребность в комплексной и последовательной политике, т.е. в регулятивной и институциональной базе на национальном уровне с участием всех заинтересованных сторон.
The need for tighter regulation has been discussed mainly in relation to speculative position limits and to the "swap dealer loophole". Потребность в ужесточении регулирования обсуждается главным образом в преломлении к лимитированию спекулятивных позиций или к "лазейке компенсационных сделок".
Nowhere is this challenge more critical and the need for action more pressing than in the Horn of Africa. Нигде эта проблема не стоит так остро, а потребность в действиях не является такой неотложной, как на Африканском Роге.
Focusing on an area of interest, rather than an area of need, simply meant diverting limited resources. Сосредоточение внимания на области интересов, а не на области, где ощущается явная потребность, означает просто-напросто отвлекать ограниченные ресурсы.
It was stated that, in the absence of any specific indication of a concrete need, no work was warranted of a broader scope. Отмечалось, что ввиду отсутствия какого-либо указания на конкретную потребность не требуется работа более широкого охвата.
Is there a need for "neutral" negotiators (research institutes, universities)? Существует ли потребность в "нейтральных" участниках (исследовательские институты, университеты)?
In particular the need for an active governmental support to invest in the needed infrastructure to permit a development of electric or fuel cell cars should be further studied. В частности, необходимо дополнительно изучить потребность в активной государственной поддержке инвестиций в инфраструктуру, без которой невозможна разработка электромобилей или автомобилей на топливных элементах.
There is an ongoing need, especially in some developing countries, for more regular surveys to assess the level of awareness and understanding of climate change issues. Существует постоянная потребность, особенно в некоторых развивающихся странах, в том, чтобы обследования для оценки уровня осведомленности о проблемах изменения климата и их понимания проводились на более регулярной основе.
Finally, there is a need for improvement in the reporting on activities with respect to Article 6 and the amended New Delhi work programme in national communications from developing countries. И наконец, существует потребность в совершенствовании отчетности о проводимой деятельности в соответствии со статьей 6 и измененной Нью-Делийской программой работы в национальных сообщениях развивающихся стран.
More than ever, there was a need for a strong Treaty in order to ensure the common good through international peace, security and stability. Как никогда ранее ощущается потребность в эффективном Договоре для обеспечения общего блага путем укрепления международного мира, безопасности и стабильности.
The workshop noted the need for clear and common methods of environmental characterization based on established scientific principles and taking into account oceanographic constraints. На практикуме была отмечена потребность в четких и общеприменимых методах выяснения экологических характеристик на основе устоявшихся научных принципов и с учетом ограничивающих факторов океанографического характера.
A. More details - the need for disaggregated data А. Повышенная детализация - потребность в дезагрегированных данных
The financial crisis and the need for better data Финансовый кризис и потребность в более качественных данных
(c) There is a need for strengthening the international harmonisation and standardisation of spatial data and metadata; с) существует потребность в повышении международного согласования и стандартизации пространственных данных и метаданных;
Nearly 53 million unintended pregnancies could be averted annually if the unmet need for family planning in developing countries were satisfied, resulting in the prevention of 150,000 maternal deaths. Каждый год можно было бы избегать почти 53 миллиона незапланированных беременностей, если бы была урегулирована неудовлетворенная потребность в планировании размеров семьи в развивающихся странах, что привело бы к предотвращению 150000 случаев материнской смертности.
Participants stressed the need for effective and efficient approaches to the funding of mine closures, in particular to ensure the environmental safety of closed mines. Участники особо отметили потребность в эффективных и действенных подходах к финансированию процессов закрытия шахт, и в частности для обеспечения экологической безопасности закрытых объектов.
Studies suggest a growing need for policies to address female employment in artisanal and small-scale mining and, more generally, rural employment. Исследования указывают на растущую потребность в разработке политики по решению проблем использования женского труда при кустарном ведении горных работ и, в более общем плане - при работе в сельской местности.