Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Those techniques were cost-effective, as they saved nitrogen from emissions to air, thereby decreasing the need for purchasing additional fertilizer nitrogen. Эти методы затратоэффективны, поскольку они препятствуют выбросу азота в воздух и тем самым уменьшают потребность в закупке дополнительных азотных удобрений.
The rationale for this recommendation is the need for an internationally agreed, simplified and standardized dataset to be used for submission of trade-related information to government and governmental agencies. В основе данной Рекомендации лежит потребность в международно согласованном упрощенном и стандартизированном наборе данных для использования в целях представления связанной с торговлей информации правительству и правительственным ведомствам.
Despite strategies and programmes undertaken up to this point there is still need for further intensified and accelerated efforts in order to effectively deal with the situation. Несмотря на реализованные до сих пор стратегии и программы, по-прежнему существует потребность в активизации и ускорении усилий в направлении эффективного разрешения сложившейся ситуации.
That is, advice and support to relevant States Parties is necessary as long as such States Parties continue to need and desire advisory services. То есть консультации и поддержка соответствующим государствам-участникам необходимы, пока такие государства-участники продолжают ощущать потребность и испытывать желание получать консультативные услуги.
The Committee also stresses the need for a comprehensive plan of action to address social obstacles, stereotypes and misconceptions, with a view to changing attitudes and effectively implementing the law. Комитет также подчеркивает потребность во всеобъемлющем плане действий по устранению социальных препятствий, стереотипов и неправильных представлений с целью изменения подходов и эффективного осуществления законов.
Accordingly, a much larger precautionary facility that reduces the need for self-insurance against crisis and is available to a vast majority of countries, both developing and developed, may be needed. Соответственно может потребоваться значительно более крупный страховочный механизм, который уменьшит потребность в самостоятельном страховании от кризиса и будет доступен огромному большинству развивающихся и развитых стран.
Some States referred to the need for assistance in publishing, printing and disseminating new laws (Cameroon, Central African Republic and Madagascar). Некоторые государства сослались на потребность в помощи в публикации, печати и распространении новых законов (Камерун, Мадагаскар и Центральноафриканская Республика).
A number of responding States indicated the need for assistance in capacity-building and the training of relevant authorities in order to fill the significant gaps in implementing the provisions of the Firearms Protocol. Ряд представивших ответы государств отметили потребность в помощи в создании потенциала и подготовке сотрудников соответствующих органов для восполнения существенных пробелов в осуществлении положений Протокола об огнестрельном оружии.
They operate within the framework of the Labour Law but there remains a need for much more information, especially gender-related information. Они действуют в рамках Закона о труде, однако сохраняется потребность в гораздо большем объеме информации, особенно информации, учитывающей гендерный фактор.
Ireland adopts a mainstream policy of service provision in the integration area while recognising the need for targeted initiatives to meet specific short-term needs. Ирландия проводит целенаправленную политику обеспечения услуг в области интеграции, признавая при этом потребность в целевых инициативах, позволяющих удовлетворять конкретные краткосрочные потребности.
It seemed that conducting security clearance checks for all persons engaging in the above-mentioned activities would obviate the need for such differential treatment. Представляется, что потребность в таком дифференцированном подходе отпадет, если ввести систему допуска к секретной работе для всех лиц, принимаемых на работу на вышеуказанных должностях.
However, it was short of funds and would need additional resources to strengthen its capacities and to enforce the Anti-Discrimination Act. Однако при этом он страдает от отсутствия средств и имеет потребность в дополнительных ресурсах для укрепления своего потенциала и эффективного претворения в жизнь положений закона о борьбе с дискриминацией.
Mr. Jomaa (Tunisia) said that there was a growing need for ever complex peacekeeping operations in various parts of the world. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что в разных частях мира растет потребность во все более сложных операциях по поддержанию мира.
Indeed, the recent developments in Conakry, Guinea, had highlighted the need for peacebuilding programmes geared towards sustainable development which would provide job opportunities in the West African subregion. Недавние события в Конакри, Гвинея, высветили потребность в программах миростроительства, ориентированных на устойчивое развитие, что обеспечит возможности трудоустройства в субрегионе Западной Африки.
FICSA understood the need for the United Nations to implement a second household maintenance benefit but regretted the potential loss of the special operations approach. ФАМГС осознает потребность Организации Объединенных Наций во введении пособия на содержание второго домохозяйства, но выражает сожаление в связи с возможной утратой подхода для специальных операций.
However, there was a need for technical support in key areas in order to enhance its ability to continue to do so. Вместе с тем страна ощущает потребность в технической поддержке в ключевых областях для расширения ее возможностей в целях продолжения деятельности в этой области.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that globalization had strengthened the need for international cooperation, particularly on human rights. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) отмечает, что глобализация усилила потребность в международном сотрудничестве, особенно в области прав человека.
That assistance was crucially important to us, in particular during the first few weeks when the need was so urgent. Эта помощь была чрезвычайно важна для нас, особенно в первые несколько недель, когда потребность в ней была такой острой.
There is an urgent need for common rules and cooperation between States so that authorities can act effectively across jurisdictions to bring offenders to justice. Налицо острая потребность в установлении единых правил и развитии сотрудничества на межгосударственном уровне, с тем чтобы органы власти могли принимать эффективные меры по привлечению преступников к суду в разных юрисдикциях.
It is our firm view that no State is immune from human rights violations, hence the need for regional mandates remains a necessity. Мы твердо уверены в том, что ни одно государство не избавлено от нарушений прав человека, вследствие чего по-прежнему является насущной потребность в наличии региональных мандатов.
Security threats highlighted the ongoing need for UNIFIL to maintain a high level of preparedness and contingency planning to ensure the safety and security of all personnel. Угрозы безопасности высветили сохраняющуюся потребность в поддержании ВСООНЛ высокого уровня готовности и планирования на случай чрезвычайных обстоятельств, с тем чтобы обеспечить охрану и безопасность всего персонала.
Despite the international community's 2009 Sudan Work Plan, projected Government of Southern Sudan budget cuts and other factors have dramatically increased the need for humanitarian assistance. Несмотря на план работы международного сообщества в Судане в 2009 году, намеченные бюджетные сокращения правительства Южного Судана и другие факторы резко усилили потребность в гуманитарной помощи.
There is a continuing need for technical assistance in the region in order to build sustainable, cost-effective drug monitoring capacity. Сохраняется потребность в оказании региону технического содействия в целях создания устойчивой и эффективной с точки зрения затрат системы мониторинга наркопотребления.
During 2008, the Division conducted a survey among governmental units engaged in demographic analysis to determine which areas were most in need of capacity development. В 2008 году Отдел провел обследование среди правительственных подразделений, занимающихся демографическим анализом, в целях выявления областей, в которых особенно остро ощущается потребность в наращивании потенциала.
This means that there is a need for a common methodology to measure the burden on respondents that is used in all EU Member States. Это означает, что существует потребность в наличии общей методологии для измерения нагрузки на респондентов, используемой во всех государствах - членах ЕС.