Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The Office of Internal Oversight Services considers this linkage an essential element of the ongoing need for United Nations offices to pool resources and work closely together. Управление служб внутреннего надзора считает эту связь одним из основных факторов, обусловливающих сохраняющуюся потребность в объединении ресурсов и более тесном сотрудничестве между подразделениями Организации Объединенных Наций.
Direct reduction and direct smelting are currently under development and may reduce the need for sinter plants and blast furnaces in the future. В настоящее время разрабатываются методы прямого восстановления и непосредственной плавки, которые могут уменьшить в будущем потребность в агломерационных фабриках и доменных печах.
There is need for investment in the development of human capacities, particularly in programmes of health, nutrition, education and training and population activities. Существует потребность в инвестициях в развитие людских ресурсов, особенно с точки зрения осуществления программ в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, подготовка кадров и народонаселение.
With reference to the administration of justice, paragraph 16 of the report said it was clear that there was an urgent need for improvement. Так, в пункте 16 доклада оно указывает, что в связи с отправлением правосудия существует четко сознаваемая потребность в усилиях, направленных на улучшение положения в этой сфере.
A reference to the competence of the court did not seem necessary but, if the need was felt, he had no problem with its inclusion. Ссылка накомпетентность суда не представляется необходимой, однако, если в ней есть потребность, он не возражает против ее включения.
Satellite communications systems reduce the need for terrestrial infrastructure and shorten the time required to establish basic and advanced communications in rural areas. Благодаря системам спутниковой связи снижается потребность в наземной инфраструктуре и сокращается время, необходимое для обеспечения базовой и современной связи в сельских районах.
The right of access to public domain data, consumer data, citizens rights, universal access and financial data underpin the need for developing a national information infrastructure. Потребность в разработке национальной информационной инфраструктуры зиждется на праве граждан иметь доступ к информации публичной сферы и потребительским данным, на гражданских правах, всеобщем доступе и финансовых данных.
There is a clear need for more detailed information on open care, intermediate care, institutional care and service network as a whole. Вполне очевидна потребность в более подробной информации об услугах амбулаторного характера, вспомогательных услугах по уходу за больными, стационарном лечении и сети обслуживания в целом.
The market forces have not had any major impact on the Finnish model, and the need for central steering is increasing. Поскольку рыночные силы еще не оказывают сколь-нибудь значительного влияния на финскую модель, усиливается потребность в централизованном руководстве.
On the contrary, there was a definite need for a neutral and independent provider of integrated services in support of industrial development and international industrial cooperation. Наоборот, существует четкая потребность в нейтральном и независимом поставщике комплексных услуг по поддержке промышленного развития и международного промышленного сотрудничества.
Notwithstanding the need for catalytic financing, it should be noted that the GM would pursue the technology aspects of its role through all of its functions. Несмотря на потребность в стимулирующем финансировании, следует отметить, что ГМ будет осуществлять работу по технологическим аспектам его роли во всех своих областях деятельности.
Numerous large-scale disasters have demonstrated the seriousness of the threat posed by natural hazards to vulnerable populations and the need for prevention and mitigation strategies. Многочисленные крупные стихийные бедствия продемонстрировали серьезность угрозы неблагоприятных природных явлений для уязвимых групп населения и потребность в стратегиях их предупреждения и смягчения их последствий.
Government anticipates need for international cooperation in the form of direct assistance in ageing in the next four years Прогнозируемая правительствами потребность в международном сотрудничестве, в рамках которого должна оказываться на следующие четыре года прямая помощь пожилым людям
The expanding settlements of the developing world increasingly need more natural resources, both raw materials and energy, to sustain their development process. Постоянно расширяющие свои границы населенные пункты в развивающихся странах испытывают потребность во все большем и большем объеме природных ресурсов, причем как сырья, так и энергии, для поддержания процесса своего развития.
The system was developed specifically to take into account the urgent needs of developing countries for wideband access, a need that could not be fulfilled by terrestrial systems alone. При разработке этой системы конкретно учитывалась настоятельная потребность развивающихся стран в широкополосном доступе, которую невозможно удовлетворить лишь с помощью наземных систем.
The humanitarian crisis in Angola is far from over and, as I have stressed in previous reports, there is still need for massive emergency assistance. Гуманитарный кризис в Анголе еще отнюдь не закончился, и, как я подчеркивал в предыдущих докладах, по-прежнему существует потребность в обширной чрезвычайной помощи.
Delays have been caused by the acknowledged slow response of the bureaucracy, despite the pressing need and increasing pressure for action to enable the reconstruction process to start immediately. Задержки происходят по причине признаваемой медлительности бюрократического аппарата, несмотря на острую потребность и возрастающее давление в пользу принятия мер, позволяющих безотлагательно начать процесс восстановления.
There is now a need for such information for decision-making, by land users as well as by Governments, but it is in many cases not available. Теперь землепользователи и правительства испытывают потребность в такой информации для принятия решений, однако во многих случаях она отсутствует.
As more women enter their reproductive years (a consequence of "demographic potential"), the need for family planning services will increase rapidly. Поскольку все большее число женщин вступает в репродуктивный возраст (следствие развития "демографического потенциала"), будет быстро расти потребность в услугах по планированию семьи.
The response of the international community to Angola's continuing need for support will depend on the concrete actions the Angolan parties take in the coming weeks. Реакция международного сообщества на сохраняющуюся в Анголе потребность в поддержке будет зависеть от конкретных мер, которые примут ангольские стороны в предстоящие недели.
Such offences should therefore be considered as among the most serious forms of violations, creating an urgent need for a mechanism to examine allegations of such violations. Поэтому такие правонарушения должны рассматриваться как наиболее серьезные формы нарушений, что создает неотложную потребность в механизме для рассмотрения утверждений о таких нарушениях.
Towards sustainable transport: the need for an integrated transport strategy; ⋅ к устойчивому развитию транспорта: потребность в комплексной транспортной стратегии;
The forces behind globalization - technological change, liberalization and increased competition - are all intensifying the need for restructuring all aspects of the economy. Движущие силы глобализации - технологические изменения, либерализация и рост конкуренции - в совокупности обусловливают возросшую потребность в перестройке всех аспектов экономики.
For most of these countries, the need of Governments to borrow is shrinking, entailing major changes in the structure of bond markets in some cases. Потребность в государственных заимствованиях в большинстве этих стран уменьшается, что в некоторых случаях влечет за собой серьезные изменения в структуре рынков облигаций.
For small island developing States, the need for telecommunication services of all sorts is more compelling in view of their general remoteness, smallness and isolation. Для малых островных развивающихся государств потребность в различных службах электросвязи представляется еще более настоятельной в силу удаленности, малой величины и изолированности от внешнего мира.