Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Regenerating the economies of south eastern Europe: do we need a new approach to the transition process? Возрождение экономики Юго-Восточной Европы: потребность в новом подходе к процессу перехода.
The need for such a structure stems from the low level of employment among the populace and the limited access of children to education and health care services. Потребность в такой структуре обусловлена низким уровнем занятости населения, ограниченностью доступа детей к услугам образования и здравоохранения.
There will be a continued need for support for environmental project preparation, especially in the lower income countries of EECCA and SEE. Будет сохраняться постоянная потребность в оказании поддержки подготовке природоохранных проектов, особенно в странах с низким уровнем дохода в регионах ВЕКЦА и ЮВЕ.
In any case, the need for the United Nations will increase, and we call for preparedness for that eventuality. В любом случае, потребность в Организации Объединенных Наций возрастет, и мы призываем быть готовыми к такому повороту событий.
That is because countries that are further away from achieving the MDGs have a greater need for resources. Это необходимо делать из-за того, что страны, отстающие в достижении ЦРДТ, в наибольшей степени испытывают потребность в дополнительных ресурсах.
And yet, these are the countries that are in the greatest need of such therapy, in view of their high incidence of HIV/AIDS. Вместе с тем именно в этих странах существует настоятельная потребность в таком лечении, принимая во внимание высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
The representative of Kenya also emphasized the need for integrated assessments and advocated the benefits of policies such as soil conservation and renewable energies that address both adaptation and mitigation. Представитель Кении также подчеркнул потребность в комплексных оценках и выгоды таких программ, как сбережение почв и возобновляемые источники энергии, которые одновременно охватывают тематику адаптации и предотвращения воздействия.
The doubling of the total budget of peacekeeping operations in the past two years is also a reflection of that need. Увеличение вдвое общего объема бюджета на операции по поддержанию мира за последние два года также отражает эту потребность.
Unsolicited proposals may result from the identification by the private sector of an infrastructure need that may be met by a privately financed project. Незапрошенные предложения могут быть подготовлены в результате того, что частный сектор определил ту или иную потребность в области инфраструктуры, которая может быть удовлетворена с помощью проекта, финансируемого из частных источников.
(b) Unsolicited proposals claiming to address an infrastructure need not already identified by the contracting authority Ь) Незапрошенные предложения, которые, как утверждается, позволяют удовлетворить потребность в области инфраструктуры, еще не выявленную организацией-заказчиком
Providing better social services (public health care, education, and nation-wide retirement programs) would reduce the need for "precautionary" savings. Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях «на всякий случай».
The drop in economic activity following the financial crisis has exacerbated the need for social security arrangements to look after the well-being of those temporarily unemployed. Спад экономической деятельности после финансового кризиса усилил потребность в системах социального обеспечения для поддержания благополучия тех, кто временно лишился работы.
The need for resources for public services in health, primary education, physical infrastructure, protection of the environment and fundamental institutions remains high in these societies. В этих обществах остро чувствуется потребность в средствах для государственных служб в области здравоохранения, начального образования, физической инфраструктуры, охраны окружающей среды и основных институтов.
The need for a large-scale and long-term stabilization and reconstruction programme for the entire region, and more urgently for Kosovo, is evident. Очевидна потребность в крупномасштабной и долгосрочной стабилизации, а также в программах восстановления всего региона, и в первую очередь в Косово.
Indeed, there is an acute need for a new global agenda with the objective of putting a human face on the marketplace. По сути, есть острая потребность в новой глобальной повестке дня с целью привнесения в рыночные отношения гуманистических аспектов.
This crying need for good global governance is not being answered, and it is one of the most important and fundamental tasks facing the United Nations today. Эта насущная потребность в надежном глобальном управлении до сих пор не удовлетворена, а ведь она является одной из самых важных и основополагающих задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций.
Experience has shown that the withdrawal of a peacekeeping operation does not necessarily terminate the need for a United Nations presence in the area concerned. Опыт показал, что сворачивание миссии по поддержанию мира вовсе не означает, что потребность в присутствии Организации Объединенных Наций в данном районе исчезла.
These include quality requirements, labelling and health regulations for processed products, as well as the need for market information and contacts. К их числу относятся требования к качеству продукции, маркировка и медико-санитарные стандарты, а также потребность в рыночной информации и контактах.
A. The effects of RBP control and the need for information А. Результаты контроля за ОДП и потребность в информации
Moreover, the proposed budget should reflect the need for a systematic programme of evaluation of UNCTAD's operational activities - particularly technical cooperation - for which adequate resources should be provided. Кроме того, в предлагаемом бюджете должна найти отражение потребность в систематической программе оценки оперативной деятельности ЮНКТАД, прежде всего технического сотрудничества, на которую должны быть выделены соответствующие ресурсы.
A third need is a study of the local architectural traditions in order to help the people of these regions in constructing dwellings that are more earthquake-resistant. Третья потребность - изучение местных архитектурных традиций, с тем чтобы помочь населению этих регионов в возведении жилищ с повышенной сейсмостойкостью.
The need for food aid has greatly increased due to escalating insecurity and drought, which occurred during the cultivation period in 1997. Потребность в продовольственной помощи значительно увеличилась в связи с резким ухудшением ситуации в области безопасности и засухой, разразившейся в период ведения сельскохозяйственных работ в 1997 году.
This contrasts with areas south of Galkayo (central Somalia), where the need for aid was significant because of fighting, drought and severe flooding. Этого нельзя сказать о районах к югу от Галкайо (центральные районы Сомали), где из-за вооруженных столкновений, засухи и серьезных наводнений потребность в помощи была весьма значительной.
Beyond this proposed conference, my Government recognizes that there is a need for ongoing exchange between the North and the South. Мое правительство признает, что наряду с необходимостью проведения упомянутой конференции существует также потребность в налаживании постоянного обмена между Севером и Югом.
While it inspires feelings of unease and distrust among some, it appears to have heightened the need for us to work together. Складывается впечатление, что глобализация, вызывая у кого-то чувства беспокойства и недоверия, в то же время обострила потребность в объединении наших усилий.