Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
That capacity and the level of resources and related posts must be regularly reviewed to justify the continuing need for them. Этот потенциал и объем ресурсов и число связанных с ними должностей подлежат пересмотру на регулярной основе, с тем чтобы обосновать сохраняющуюся потребность в них.
This would eliminate the need for the Court to duplicate the expensive installation of communications satellite equipment. Это исключило бы потребность еще одной дорогостоящей установки оборудования спутниковой связи.
In this connection, the need for an early warning system becomes obvious. В этой связи очевидной становится потребность в системе раннего оповещения.
Developments in the area of humanitarian assistance, amid an increase in the need for it, have been mixed. Развитие событий в области гуманитарной помощи, потребность в которой растет, проходит неоднозначно.
There is a great demand, and indeed a need, for speeding up the reform of the Council. Существует огромная потребность и, более того, необходимость в ускорении процесса реформы Совета.
The need for an expert body does not necessarily mean that the function should be performed by HRCC. Потребность в экспертном органе не обязательно означает, что эта функция должна осуществляться ККПЧ.
Determine the need for prosthetic aids among landmine survivors. Определить потребность выживших жертв наземных мин в протезных приспособлениях.
In the course of certain administrative procedures, those individuals could have a need for an interpreter. При прохождении некоторых административных процедур эти лица могут иметь потребность в переводчике.
However, there was a need for greater training of judges and other justice officials in that area. Тем не менее существует потребность в организации дополнительной подготовки в этой области для судей и других работников судебной системы.
She also noted his Government's need for strengthened capacity to follow up the Special Rapporteur's recommendations. Она также отмечает потребность его правительства в укреплении потенциала для осуществления последующей деятельности по выполнению рекомендаций Специального докладчика.
There was thus an increasing need for identifying appropriate technical assistance and mechanisms in order to maximize the collective capacity to fight global crime. Таким образом, все увеличивается потребность в определении надлежащих видов технической помощи и механизмов в целях максимально возможного расширения коллективного потенциала, необходимого для борьбы с глобальной преступностью.
The Secretary-General's proposal for the support account attributed the need for additional resources in part to the support provided to special political missions. В предложении Генерального секретаря в отношении вспомогательного счета потребность в дополнительных ресурсах объясняется отчасти необходимостью обеспечения поддержки специальных политических миссий.
The Secretary-General's proposals would help to meet the clear need for more effective programme delivery. Предложения Генерального секретаря помогут удовлетворить очевидную потребность в более эффективном осуществлении программ.
A pressing need has emerged in Lebanon to apply the principle of compulsory education. Ливан ощущал острую потребность в мерах, направленных на придание системе национального образования обязательного характера.
The Committee could also discuss the need for capacity-building with a view to improving the dissemination of international law. Комитет мог бы также обсудить потребность в наращивании потенциала с целью улучшения распространения международного права.
The Career Gateway Program recruits members of visible minorities for term placements in positions where there will be recruitment need. В рамках Программы временного трудоустройства набираются представители "видимых меньшинств" для временного занятия должностей, где возникает потребность в наборе таких кадров.
The use of solar energy, for example, could largely eliminate the need for rural women to gather firewood. Использование солнечной энергии, например, может существенно сократить потребность сельских женщин в заготовке древесного топлива.
A quick look at the developments or lack of them over the past year would confirm that there is dire need for such cooperation. Беглый взгляд на события или их отсутствие в течение последнего года подтверждает, что существует острая потребность в таком сотрудничестве.
Even when a peaceful solution was found however, there would be a need for the services of UNRWA for some considerable time. Вместе с тем и после отыскания мирного решения потребность в услугах БАПОР будет в течение значительного времени сохраняться.
Its arrangements have allowed Governments to side-step the need for hard currency in clearing payments for regional trades. Заключенные им соглашения позволили государствам удовлетворить потребность в иностранной валюте для клиринговых платежей в рамках региональной торговли.
This need has notably been reflected in requests from Member States for enhanced reporting and assessment of results. В частности эта потребность обусловлена просьбами государств-членов о представлении более полных докладов и лучшей оценки результатов.
I really want to underline the need for participation. Я действительно хотел бы подчеркнуть потребность в участии.
Although energy itself is not a basic human need, it is critical for the fulfilment of all needs. Хотя сами по себе энергетические ресурсы - это не главная потребность человека, они имеют принципиально важное значение для удовлетворения всех потребностей.
We feel a great need for the integrity and credibility of the United Nations to be restored. Мы ощущаем огромную потребность в том, чтобы были восстановлены доверие к Организации Объединенных Наций и ее авторитет.
The world has never been in greater need of the culture of peace than it is today. Никогда ранее в мире не ощущалась столь острая потребность в культуре мира, как сегодня.