| Such jurisdiction could derive from the principles of private international law, in which case the draft articles need not come into play. | В основе такой юрисдикции могут лежать принципы частного международного права, и в этом случае потребность в рассматриваемых проектах статей отпадает. |
| The representatives of NGOs, focusing on gender issues, highlighted the need for new forms of power and resource-sharing. | Представители НПО, занимающиеся гендерными вопросами, подчеркнули потребность в новых формах разделения полномочий и ресурсов. |
| States recognize the need for global and regional forums for debate, policy-making, standard-setting and action on a wide range of transnational issues. | Государства признают потребность в глобальных и региональных форумах для проведения прений, формирования политики, установления стандартов и осуществления деятельности по широкому кругу вопросов, имеющих транснациональный характер. |
| There has been a dramatic growth in the need for humanitarian assistance in recent years. | В последние годы резко возросла потребность в гуманитарной помощи. |
| Greece strongly advocates the second path, because the need for the world Organization is growing, not shrinking. | Греция решительно выступает за второй путь, потому что потребность в этой всемирной Организации возрастает, а не уменьшается. |
| Developing countries are in need of continuous enhancement and development of their national economies. | Развивающиеся страны испытывают потребность в постоянном укреплении и развитии своей национальной экономики. |
| To totally disregard the need for security would be hypocritical and dishonest. | Полностью игнорировать потребность в безопасности было бы нечестно и лицемерно. |
| The report concludes that there is likely to be an increasing need for humanitarian assistance throughout the world. | В докладе делается вывод о том, что, как представляется, повсюду в мире возрастает потребность в оказании гуманитарной помощи. |
| There is a clear pressing need for water, shelter, food, agricultural start-up kits and health services. | Есть четкая настоятельная потребность в воде, жилье, продовольствии, комплектах для начала сельскохозяйственной деятельности и услугах здравоохранения. |
| The need for development assistance is as great as ever. | Как всегда, велика потребность в помощи на цели развития. |
| The special session must look at the need for readjusting, revitalizing and increasing our efforts to cope with the challenges. | Специальная сессия должна изучить потребность в корректировке, активизации и наращивании наших усилий для решения задач. |
| However, the requirements remain enormous, and the need for international assistance remains great. | Однако потребности остаются огромными, остается огромной и потребность в международной помощи. |
| Never before have we been so keenly aware of our need for internal integration and for the development of our own potential. | Никогда прежде мы столь тонко не ощущали нашу потребность во внутренней интеграции и развитии нашего собственного потенциала. |
| There is a clear need for reform and greater efficiency in the administrative and financial areas. | Существует несомненная потребность в проведении реформы и повышении эффективности усилий в административной и финансовой областях. |
| There is a need for timely and accurate information which is strictly relevant to the decisions that must be taken. | Существует потребность в своевременной и точной информации, имеющей непосредственное отношение к решениям, которые должны быть приняты. |
| Usefulness: information for which a clear need has been identified; | Ь) полезность: собираться должна лишь такая информация, потребность в которой четко установлена; |
| The need for courses in intercultural management in small companies is being increasingly recognized. | В настоящее время все острее ощущается потребность в организации курсов для управленческого звена мелких компаний с учетом многообразия культур. |
| The measures that are suited to overcome the need for social assistance have been expanded. | Были расширены меры, направленные на искоренение причин, вызывающих потребность в социальной помощи. |
| In this sense a great need is felt for a financial support from the official organizations. | В этой связи ощущается значительная потребность в финансовой поддержке со стороны официальных организаций. |
| There is great need for technological innovation for energy efficiency in the developing countries. | Развивающиеся страны испытывают большую потребность в технологических новшествах в целях повышения эффективности использования энергии. |
| There is a critical need for detailed and good quality data collection, publication and analysis. | Существует острая потребность в сборе, публикации и анализе подробных и точных данных. |
| The need for international resources remains high (see the section below on finance). | По-прежнему сохраняется острая потребность в ресурсах международного сообщества (см. ниже раздел, касающийся финансов). |
| The need for international resources remains high. | По-прежнему значительной остается потребность в международных ресурсах. |
| There is a general need for capacity-building in developing countries, particularly in the planning and management of appropriate transport systems. | Развивающиеся страны испытывают общую потребность в создании потенциала, особенно в области планирования соответствующих транспортных систем и управления ими. |
| Transfers from UNTAC have reduced the need for commercial procurement and have resulted in the savings shown. | Благодаря переводу средств из ЮНТАК была сокращена потребность в коммерческих закупках и была достигнута указанная экономия средств. |