Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
This would increase the economic security of the families and diminish their need for child labour. Благодаря этим мерам будет усилена экономическая безопасность семей и снижена потребность в детском труде.
It also increases the need for capacity-strengthening at the local level in dealing with public and private funding institutions. При этом также увеличивается потребность в укреплении потенциала на местном уровне при работе с государственными и частными финансирующими институтами.
As the Partnership expands, so too does the need for administrative support. По мере расширения Партнерства, растет и потребность в административном обслуживании.
We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. Мы подтверждаем потребность в сильной Организации Объединенных Наций для ответа на вызовы, порождаемые изменяющейся глобальной средой.
Participants highlighted in particular the need for protection-sensitive migration policies and border management systems, and fair asylum procedures. Участники Диалога, в частности, выделили потребность в учитывающей аспекты защиты миграционной политике и системах пограничного контроля, а также в справедливых процедурах предоставления убежища.
While the number of countries with regular programmes expanded to 25, the need for resettlement places outstripped supply. Хотя число стран с регулярными программами возросло до 25, потребность в местах для переселения превышала предложение.
The need for meeting time would therefore remain constant. Поэтому потребность во времени для заседаний будет оставаться неизменной.
This process highlighted the need for reliable funding to meet the growing demand for security collaboration. Этот процесс высветил потребность в стабильном финансировании для удовлетворения растущего спроса на сотрудничество в сфере безопасности.
The global unmet need for family planning remains a significant barrier to achieving rights-related and development goals. Глобальная неудовлетворенная потребность в планировании семьи остается значительным препятствием на пути достижения целей, связанных с правами человека и развитием.
The need for ocean management based on an ecosystem approach is widely recognized by the international community. Потребность в распоряжении океаном на основе экосистемного подхода пользуется широким признанием в международном сообществе.
Consequently, there is a continuing operational need for the Unit in view of its significant contribution. Таким образом, учитывая значительный вклад Группы, оперативная потребность в ее услугах сохраняется.
Centres of excellence could be developed in areas where there is a clear capacity need. Центры передового опыта можно было бы создавать в тех областях, где существует явная потребность в потенциале.
There is an urgent need for increased institutional and human resource capacity to provide these children with psychosocial rehabilitation programmes. Существует неотложная потребность в усилении организационного и людского потенциала, с тем чтобы можно было проводить для этих детей программы психосоциальной реабилитации.
This highlights the need for interdisciplinary cooperation between natural scientists and lawyers in forums such as the Berlin Arctic conferences. Это подчеркивает потребность в междисциплинарном сотрудничестве между учеными, занимающимися естественными науками, и юристами на таких форумах, как Берлинская арктическая конференция.
Through the draft resolution shortly to be adopted, the whole international community recognizes that the need for mediation has grown in recent years. Проект резолюции, который нам предстоит принять в ближайшее время, станет признанием всем международным сообществом того, что в последние годы потребность в посредничестве возросла.
For millions of people, access to safe drinking water and sanitation is an urgent development need. Для миллионов людей доступ к безопасной питьевой воде и санитарии - важнейшая потребность в области развития.
More heterogeneous regions may need special case-by-case approaches that focus on specific facilitation measures. Во многих гетерогенных регионах при рассмотрении конкретных мер может ощущаться потребность в использовании индивидуального подхода.
However, regular monitoring and feeding of information between central governments and their Geneva-based negotiators remain a challenge, thus creating the need for specific technical assistance. Однако регулярный мониторинг и обмен информацией между центральными правительствами и их переговорщиками, базирующимися в Женеве, по-прежнему сопряжены с проблемами, что порождает потребность в конкретной технической помощи.
The need for factual assessments of the effects of STI policies in the development context underscored the importance of cross-sectoral, inter-institutional and international collaboration. Потребность в фактологическом анализе результатов политики в области НТИ в контексте развития наглядно показывает важность межсекторального, межучрежденческого и международного сотрудничества.
It is in line with the country's recognized need for economic diversification and increased foreign investment. В ней была принята во внимание признанная потребность страны в диверсификации экономики и наращивании иностранных инвестиций.
There is a need for an additional legal officer to assist with the high volume of work. Существует потребность в дополнительном сотруднике по правовым вопросам для оказания помощи в связи с возросшим объемом работы.
The long-term phased implementation option reduces the need for swing space, in rented space outside the compound, to a minimum. При долгосрочном поэтапном варианте осуществления работ до минимума сокращается потребность в подменных помещениях, арендуемых за пределами комплекса.
It is evident that there is an urgent need for increased budgetary allocation for strengthening of logistics in hospitals and clinics across the country. Вполне очевидна острая потребность в увеличении бюджетных ассигнований на укрепление материально-технического обеспечения госпиталей и поликлиник по всей стране.
The System-wide Action Plan, therefore, has illustrated the need for a more holistic and coherent United Nations strategy. Таким образом, план действий продемонстрировал потребность в более целостной и согласованной стратегии Организации Объединенных Наций.
The need for high quality and internationally comparable GFS is well accounted for. ЗЗ. Потребность в высококачественной и сопоставимой на международном уровне СГФ не вызывает сомнений.