Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is a need for adequate policies to benefit from foreign direct investment Существует потребность в надлежащей политике, обеспечивающей получение выгод от прямых иностранных инвестиций
The need for better metrics of the knowledge economy and its contribution to economic growth presents both a challenge and an opportunity for official statistics. Потребность в показателях, лучше описывающих опирающуюся на знания экономику и ее влияние на экономический рост, создает одновременно как проблемы, так и возможности для официальной статистики.
This reform of the census answers the need, more and more marked, for recent demographic data, in particular at fine geographical levels. Эта реформа - ответ на все более выраженную потребность в свежих демографических данных, в частности на уровне мелких географических единиц.
In this way, potential donors might concentrate their assistance efforts in particular on regions with the highest need of assistance. Это позволило бы потенциальным донорам в своих усилиях по оказанию помощи уделить особое внимание регионам, испытывающим наибольшую потребность в помощи.
In most countries, there is need for human resource development and dynamic national systems of innovation linking institutions of science and technology with the productive sector. В большинстве стран налицо потребность в развитии людских ресурсов и в создании динамичных национальных систем инновационной деятельности, связывающих научно-технические учреждения с производственным сектором.
Experts emphasized the need for effective investment policy measures in the areas of labour, taxation, competition policy, exchange control, and intellectual property protection. Эксперты подчеркнули потребность в эффективных мерах инвестиционной политики в таких областях, как рынки труда, налогообложение, политика в области конкуренции, валютное регулирование и защита интеллектуальной собственности.
The discussion addressed both internal information management challenges within the United Nations system and the need for more effective communication strategies with external audiences. Обсуждались как внутренние задачи управления информацией в системе Организации Объединенных Наций, так и потребность в более эффективных стратегиях коммуникации с внешними аудиториями.
As the public sector withdraws from operations, there is a growing need for strengthened capacity to monitor and regulate the industry. По мере ухода государственного сектора из сферы хозяйственных операций возрастает потребность в укреплении потенциала в деле мониторинга и регулирования промышленности.
First, there is a need for mechanisms and resources that allow developing country interests to influence the procedure for setting standards in both the public and the private sector. Во-первых, существует потребность в механизмах и ресурсах, позволяющих заинтересованным кругам развивающихся стран влиять на процесс установления стандартов в государственном и частном секторах.
But while contributions to the core are always needed, they cannot be expected to meet the rapid, unpredictable fluctuations in need that characterize work in crisis prevention and recovery. Однако, несмотря на постоянную потребность во взносах для пополнения основных ресурсов, трудно рассчитывать на то, что за их счет удастся покрыть резкие и непредсказуемые колебания в потребностях, которые характеры для деятельности в области предотвращения кризисов и восстановления.
In any event, whatever the phrase chosen, the requesting State is not obliged to demonstrate its need for the requested information before the obligation to provide that information arises. В любом случае, вне зависимости от выбора формулировки запрашивающее государство не обязано демонстрировать свою потребность в запрашиваемой информации для возникновения обязательства предоставить эту информацию.
The need for continuity of staffing and for a core secretariat team arises from the Subcommittee's unique mandate and the nature of its work. Потребность в стабильном штате и секретариатской команде из ключевых сотрудников вытекает из уникального мандата и характера работы Подкомитета.
In the case of seconded officers, there has been a need for significant on-the-job training within their specialist functional areas in the Department prior to their deployment to the integrated operational teams. В случае прикомандированных сотрудников возникала потребность в серьезной подготовке в соответствующих профессиональных областях без отрыва от работы в Департаменте до их назначения в комплексные оперативные группы.
New and existing transnational threats and challenges have also highlighted the importance of international cooperation in ensuring maritime security and the need for a coordinated response. Новые и уже существующие транснациональные угрозы и проблемы высвечивают также важное значение международного сотрудничества в обеспечении защищенности на море и потребность в координации ответных мер.
Africa has the greatest need for peacekeeping yet faces the biggest challenge in matching its willingness to act with the resources needed to be successful. У Африки наблюдается наибольшая потребность в миротворческой деятельности, однако при этом она в наибольшей степени испытывает проблему приведения ее готовности действовать в соответствие с имеющимися ресурсами, необходимыми для успешного достижения целей.
Unmet need for family planning among women with disabilities Неудовлетворенная потребность в услугах в области планирования семьи среди женщин-инвалидов
There can be no doubt as to the need for financial flows from the developed to the developing world to address the issues of mitigation and adaptation. Потребность в финансовых потоках из развитого в развивающийся мир с целью решения проблемы смягчения и адаптации не вызывает сомнений.
B. Urgent need for AIDS vaccine В. Острая потребность в вакцине против СПИДа
Nevertheless, despite this temporary setback, the need for an AIDS vaccine is more compelling today than at any time in the history of the pandemic. Тем не менее, несмотря на это временное отступление, потребность в вакцине против СПИДа сегодня остра как никогда за всю историю пандемии.
There is a need for a balanced, effective, democratic and participatory global governance system to coordinate the interests of different countries and enhance common interests. Существует потребность в сбалансированной, эффективной и демократичной системе глобального управления, основанной на широком участии, в целях согласования интересов различных стран и придания большего значения общим интересам.
Most critical is the need for resources to provide technical support to the volunteer government and business experts working on the standards. Наиболее остро ощущается потребность в ресурсах для оказания технической поддержки правительственным экспертам и экспертам от деловых кругов, работающим на добровольной основе над стандартами.
All proposals must be substantiated by scientific, technical or economic data that supports the need for a revision or amendment. Все предложения должны быть обоснованы научными, техническими или экономическими данными, оправдывающими потребность в пересмотре или внесении изменений;
(b) Upstream, for transport infrastructure needs, possible incentives for multi-modal transport and the need for a qualified labour force. Ь) вверх по производственно-сбытовой цепочке - на потребности в транспортной инфраструктуре, возможном стимулировании использования различных видов транспорта и потребность в квалифицированной рабочей силе.
Aircraft movements, especially in the private jet sector, continued to increase in 2007, creating the need for better refuelling facilities for aircrafts. В 2007 году продолжилось увеличение объема авиаперевозок, особенно в секторе частных самолетов, что создало потребность в более совершенных объектах для дозаправки самолетов.
It was mentioned that as farming had a long-term biologic production cycle, there was a need for policies and strategies that would give farmers stability and predictability. Было отмечено, что, поскольку ведение сельского хозяйства связано с длительным циклом биологического продуцирования, существует потребность в таких стратегиях и политике, при которых положение сельхозпроизводителей было бы стабильным и предсказуемым.