Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is a constant need for the services of a consultant for contracts for food rations. Ощущается постоянная потребность в услугах консультанта для заключения контрактов на поставку продовольственных пайков.
There is consequently a critical need for increased donor support in this area. Поэтому ощущается острая потребность в помощи со стороны доноров в этой сфере.
UNMIK has also vacated regional logistics bases for which it no longer has any operational need. МООНК освободила также региональные базы снабжения, оперативная потребность в которых отпала.
That said, the Panel notes the need for further clarification of the final phase-out strategy and stockpile management in the Russian Federation. Учитывая это, Группа отмечает потребность в дальнейшем прояснении стратегии окончательного поэтапного отказа от них и регулирования их запасов в Российской Федерации.
The representative of DG TREN stressed the increasing need for data on environmental impact and environmental performance of the various modes of transport. Представитель ГД ТРЭН подчеркнул возрастающую потребность в данных об экологическом воздействии и экологических показателях различных видов транспорта.
However, there is scope - and need - for enhancing this engagement. Однако существуют возможности и потребность в активизации такого участия.
The need for new and better structured reporting guidelines is also commonly acknowledged. Ь) Широко признана также потребность в новых и более систематизированных руководящих принципах представления отчетности.
The need for new and better structured reporting guidelines is also commonly acknowledged. Ь) Общепризнанной является и потребность в новых руководящих принципах отчетности с усовершенствованной структурой.
However, there remains a need for a broader rule of law coordination and consultative mechanism. Вместе с тем сохраняется потребность в более широком координационном и консультативном механизме в сфере обеспечения законности.
There is an urgent need for the parties to take concrete and visible action consistent with the spirit of the Goma Conference. Имеется острая потребность в том, чтобы стороны приняли конкретные и наглядные меры в духе Гомской конференции.
There is a need for further action concerning the standardisation of methods in related areas. Существует потребность в проведении дальнейшей деятельности по стандартизации методов в соответствующих областях.
This requires an administrative need of this kind of information. Для этого должна существовать административная потребность в информации такого рода.
This document addresses the need for data to understand gender and the economy. В настоящем документе анализируется потребность в данных для понимания гендерного измерения в экономике.
At present, the need for further resources was evident. В настоящее время потребность в дополнительных ресурсах очевидна.
The Board further noted that the need for additional in-house technical expertise had also been evidenced in the whole office review. Правление далее отметило, что потребность в дополнительных собственных технических специалистах также была подтверждена в Полном обзоре делопроизводства.
We must not waste resources; the need is too great. Мы не должны разбазаривать ресурсы, поскольку потребность в них слишком велика.
There is therefore an urgent need for coordinated action by the global community on several fronts. Поэтому существует настоятельная потребность в том, чтобы международное сообщество координировало свои действия по многим направлениям.
That need is reflected in the new external relations strategy adopted by the Hungarian Government at the beginning of this year. Эта потребность отражена в новой внешнеполитической стратегии, утвержденной правительством Венгрии в начале этого года.
Certainly, water was a vital human need, but it also had an industrial and commercial character. Разумеется, вода призвана удовлетворять жизненно важную потребность человека, но она имеет также промышленную и коммерческую ценность.
States were therefore under the obligation to assist the Commission to explore areas where there was a need for the development of legal principles. Таким образом, на государства возложена обязанность помогать Комиссии в изучении областей, в которых ощущается потребность в разработке юридических принципов.
The centres had suffered directly from rising fuel and utility costs, currency fluctuations and the ever-increasing need for enhanced security. На работе центров непосредственно сказались повышение цен на топливо и коммунальные услуги, валютные колебания и все возрастающая потребность в усилении безопасности.
Staff representatives are alarmed that the Secretary-General is subordinating the need for institutional memory to the gain in energy that the mobility scheme supposedly engenders. Представители персонала встревожены тем, что Генеральный секретарь ставит потребность в институциональной памяти в зависимость от выигрыша в энергии, к которому предположительно должна привести программа мобильности.
Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. В то же время Алжир констатировал, что в докладе подчеркивается потребность финляндского общества в трудящихся-мигрантах.
The representative highlighted the need for technical and financial assistance in carrying out these projects. Представитель подчеркнул потребность в технической и финансовой помощи для осуществления этих проектов.
It also noted Tonga's need for support and assistance to strengthen its capacity. Кроме того, Марокко отметило испытываемую Тонгой потребность в поддержке и помощи в целях укрепления ее потенциала.