Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is an urgent need for government involvement to encourage investment in the rehabilitation of the existing stock, and to assists marginalized groups in gaining access to social housing. Существует настоятельная потребность в привлечении правительств к работе по поощрению инвестиций в реабилитацию существующего жилищного фонда, а также по оказанию помощи оказавшимся на обочине жизни группам населения в получении доступа к социальному жилью.
The obvious risk of such an option is that it might fall short of meeting the identified need for "more precise provisions". Очевидный риск, связанный с этим вариантом, состоит в том, что он может не удовлетворять выявленную потребность в "более точных положениях".
The humanitarian crisis is deepening with each passing hour. Under-Secretary-General Jan Egeland's gripping assessment of the gravity of the situation underscores the urgent need for international action. С каждым часом гуманитарный кризис обостряется. Проницательная оценка заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна серьезности ситуации подчеркивает безотлагательную потребность в международных действиях.
A particular need exists for mainstreaming minority issues in areas of United Nations work relating to poverty reduction and the promotion of political and social stability. Существует особая потребность в интеграции вопросов меньшинств в те области деятельности Организации Объединенных Наций, которые связаны с сокращением масштабов нищеты и содействием политической и социальной стабильности.
The need for inter-agency cooperation was also discussed, particularly in the context of the recommendation of the GCIM for the formation of an Inter-agency Global Migration Facility. Обсуждалась также потребность в межучрежденческом сотрудничестве, особенно в контексте рекомендации ГКММ о сформировании межучрежденческого глобального миграционного фонда.
the need for strategies in respect of UNECE's technical assistance. потребность в наличии у ЕЭК ООН стратегии технической помощи;
As a result, there was a pressing need for a uniform instrument setting out clear international rules on the jurisdictional immunities of States and their property. В результате этого возникла острая потребность в выработке стандартного документа, в котором содержались бы четкие международные правила, касающиеся юрисдикционных иммунитетов государств и их собственности.
The need for a comprehensive set of rules on unilateral acts was doubtful; a study limited to general rules and some particular situations would be preferable. Потребность во всеобъемлющем комплексе норм по односторонним актам вызывает сомнение; более предпочтительным было бы исследование, масштабы которого ограничивались бы общими правилами и некоторыми конкретными ситуациями.
Peacemakers had opted for large-scale amnesties, and that had overridden, for a while at least, the need for justice. Те, кто восстановил мир, пошли по пути коллективного амнистирования, что хоть и временно, но отодвинуло на второй план потребность в правосудии.
In this regard, the joint request of the two Tribunals concerning redeployment of trial judges to the shared Appeals Chamber reflects to real need and must be honoured. В этой связи совместный запрос обоих трибуналов по поводу перевода судей первой инстанции для работы в совместной Апелляционной палате отражает действительную потребность и заслуживает положительного отклика.
However, if the Law applied to both domestic and international conciliation, the need for such an agreement fell away. Однако если закон при-меняется как к внутренней, так и к международной согласительной процедуре, то потребность в таком согласии отпадает.
The need for appropriate materials in addition to teachers and teacher colleges was raised by the Special Rapporteur in his report on Guatemala. Потребность не только в преподавателях и учреждениях для их подготовки, но и в соответствующих материалах была отмечена Специальным докладчиком в его докладе по Гватемале.
Although there is a need for more knowledge on biodiversity and its role in the functioning of ecosystems, there is enough knowledge to justify action. Несмотря на потребность в новых знаниях о биоразнообразии и его роли в функционировании экосистем, имеющихся знаний вполне достаточно для осуществления практических мер.
At the beginning of the 1990s, the need for diversification was as urgent as 20 years before. В начале 90 - х годов потребность в диверсификации была такой же острой, как и 20 лет назад.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
They noted the need for new and additional funding for sustainable development and the implementation of Agenda 21 and called for adequate and predictable financial resources. Они отметили потребность в новых и дополнительных финансовых средствах для обеспечения устойчивого развития и осуществления Повестки дня на XXI век и призвали обеспечить надлежащие и предсказуемые финансовые ресурсы.
That is a world that is ready for and in need of a university for the study of volunteerism. В этом мире подготовлена почва для создания такого университета и существует потребность в нем в целях изучения вопросов добровольчества.
Mauritius also mentioned the need for equipment and infrastructure to allow for the acquisition of regular periodical aerial photographs and increased usage of geographic information system software. Маврикий также упомянул потребность в оборудовании и инфраструктуре, обеспечивающей приобретение на регулярной основе материалов периодически производимой аэрофотосъемки и более широкое использование программного обеспечения географической информационной системы.
Most importantly, there was a need for mechanisms to ensure that principles governing international standards and rules for the international financial system should be clearly defined and mutually agreed. Самое важное состоит в том, что существует потребность в механизме, обеспечивающем ясное определение и взаимное согласование принципов, устанавливающих международные стандарты и правила функционирования международной финансовой системы.
The more complex the processes and the technological infrastructure the greater the need for consistent policy and strategy that determines key obligations and responsibilities of NSIs. Чем более сложными являются процессы и технологическая инфраструктура, тем более острой ощущается потребность в проведении последовательной политики и выработке стратегии, определяющей ключевые обязательства и обязанности НСИ.
There is a need for reliable, accessible and quality information for informed decision-making in organic agriculture to adequately direct research, extension efforts and investments. Существует потребность в надежных, доступных и качественных данных для принятия обоснованных решений в области органического земледелия для определения направлений исследований, информационных усилий и капиталовложений.
There is also a need for more descriptions of calculation methods, methods for balancing and methods for seasonal adjustment. Существует также потребность в более подробном описании методов расчета, методов балансирования и методов сезонной корректировки.
The need for constant inspection and control of the applications and tool development and maintenance, rose during the year 2000 in the Information Technology department. В 2000 году в отделе информационных технологий появилась потребность в постоянной проверке и контроле прикладных программ и разработке и эксплуатации инструментальных средств.
This additional convergence of computing and specific operational applications will increase the need for additional ICT specialists and investments, both for central support, overall infrastructure and in substantive operational areas. Это дополнительное слияние компьютерных возможностей конкретных оперативных видов применения будет увеличивать потребность в дополнительных специалистах по ИКТ и в инвестициях - для централизованной поддержки, обеспечения общей инфраструктуры и использования в основных областях оперативной деятельности.
In satisfying the need for more urban space, what are the viable alternatives to urban sprawl? Каковы жизнеспособные альтернативы разрастанию городов, позволяющие удовлетворить потребность в дополнительном городском пространстве?