Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is a need for reference databases [including]: Имеется потребность в справочных базах данных [охватывающих]:
There is need for continued monitoring of scientific and technological developments related to the convergence of chemistry and biology, including through surveys and technical feasibility analysis. Имеется потребность в постоянном мониторинге научно-технологических достижений, связанных с конвергенцией химии и биологии, в том числе путем проведения обследований и анализа технической осуществимости.
Consideration should also be given to how the growing need for partnerships could be incorporated into the governance structures of the funds, programmes and agencies. Необходимо также рассмотреть вопрос о том, как растущую потребность в партнерских связях можно учесть в структурах управления фондов, программ и учреждений.
Harmonization of evaluation mechanisms would reduce transaction costs, and there was a need for independent evaluation at the international level to assess delivery and impact. Гармонизация механизмов оценки позволила бы сократить операционные издержки, а на международном уровне есть потребность в независимой оценке исполнения и результатов.
Given the need for adequate financing of special political missions to ensure the implementation of their mandates, the Group would scrutinize the Secretary-General's proposals and reject any arbitrary cuts. Учитывая потребность в надлежащем финансировании специальных политических миссий для выполнения их мандатов, Группа тщательно изучит предположения Генерального секретаря и не согласится с необоснованными сокращениями.
At this point, work should start with the identification of the areas where a practical need for UNCITRAL work is felt that would be complementary to existing instruments. На данном этапе работу следует начать с выявления областей, в которых ощущается практическая потребность в работе ЮНСИТРАЛ, которая будет дополнять существующие правовые документы.
The Special Rapporteur shares the view of his predecessor that in developing effective and informed policy measures, there is a strong need for ethnically and racially disaggregated data. Специальный докладчик разделяет мнение своего предшественника о том, что при разработке действенных и обоснованных мер в области политики существует значительная потребность в разукрупненных по этническому и расовому признаку данных.
Such a study would inform the Working Group's efforts to demonstrate the need for a legally binding international instrument. Такое исследование послужило бы вкладом в усилия Рабочей группы, стремящейся наглядно продемонстрировать потребность в принятии юридически обязывающего международного договора.
Ms. Kondolo (Zambia) said that the growing number of internally displaced persons and protracted refugee situations reinforced the need for innovative and comprehensive international efforts. Г-жа Кондоло (Замбия) говорит, что растущее число внутренне перемещенных лиц и затяжные ситуации, связанные с присутствием беженцев, усиливают потребность в новаторских и комплексных международных усилиях.
Asserting the need for effective triangular cooperation, he affirmed the importance of achieving consensus among Member States on policy development and implementing only approaches that had been collectively adopted. Подтверждая потребность в эффективном трехстороннем сотрудничестве, он заявляет о важности достижения консенсуса между государствами-членами при разработке политики и применения лишь тех подходов, которые были выработаны коллективными усилиями.
Fifth, there is a need for clearer identification of the gaps in the implementation of integrated national plans and relevant actors that can help to bridge such gaps. В-пятых, назрела потребность в более четком выявлении пробелов в осуществлении комплексных национальных планов и определении соответствующих сторон, которые могут помочь преодолеть их.
It is essential to note that capacity-building is an urgent need of both developing and developed countries inasmuch as asset recovery is a new issue for both. Следует отметить, что настоятельную потребность в наращивании потенциала испытывают как развивающиеся, так и развитые страны, поскольку возвращение активов является сравнительно новой задачей и для тех, и для других.
Equally important are the social, cultural, economic, political and other conditions that make people need medical care in the first place. В равной мере важны социальные, культурные, экономические, политические и иные условия, которые определяют потребность людей в медицинском обслуживании в первую очередь.
In a world characterized by globalization and interdependence, the need for the human family to undertake constructive and sustained cooperation has become more urgent. В мире, характеризующемся глобализацией и взаимозависимостью, еще более настоятельной становится потребность в налаживании конструктивного и прочного сотрудничества между всеми членами общества людей.
The Council should be transformed into a democratic and respectful organ, reflecting its universal character, corresponding to present-day realities, and taking into consideration the need for balanced geographic representation in its membership. Совет должен превратиться в демократический и уважаемый орган, отражающий его универсальный характер, отвечающий реалиям сегодняшнего дня и учитывающий потребность в сбалансированном географическом представительстве его членов.
Indeed, it was this need for such a complementary arrangement that served as the rational for the creation of the Commission. Фактически, потребность именно в таком взаимодополняющем характере работы послужила основанием для создания Комиссии.
Russia's need for an exemption for essential uses of CFC-113 stemmed from the current absence of alternatives to that substance in a number of technological processes. Потребность России в исключении в отношении основных видов применения ХФУ113 обусловлена отсутствием в настоящее время альтернатив этому веществу в ряде технологических процессов.
These countries are in special need of international assistance based on sound assessments of the status of their transboundary waters and trends in water use and water pollution loads. Эти страны испытывают особую потребность в международной помощи, основанной на надежных оценках состояния их трансграничных вод и тенденций водопользования и изменения нагрузки водных загрязнений.
There was a desperate need for political stability and improved security so that the people of Burundi could plan their future and that of the next generation. Существует насущная срочная потребность в политической стабильности и повышении безопасности, чтобы народ Бурунди мог планировать свое будущее и жизнь следующего поколения.
The need for information on topics relating to climate protection, especially on energy, energy-saving measures and technology, has increased during recent years. За последние годы возросла потребность в информации по тематике защиты климата, прежде всего в отношении энергетики и энергосберегающих мер и технологий.
There is also an urgent need for public participation in all the processes that increase resilience of and decrease reliance on, vulnerable sectors. Существует также настоятельная потребность в обеспечении участия общественности во всех процессах, направленных на повышение устойчивости уязвимых секторов или снижение зависимости от них.
Recognizing the need for access to knowledge by all decision makers, including land users, признавая потребность в доступе к знаниям для всех участников процессов принятия решений, включая землепользователей,
Recognizing also the need for knowledge to combat desertification and for adaptation to climate change, признавая также потребность в знаниях для борьбы с опустыниванием и для адаптации к изменению климата,
There was a need for an improved link between urban and regional concentration levels. а) существует потребность в установлении более четкой связи между уровнями концентраций загрязнителей в городах и регионах.
The need for harmonised legislation on pedestrian protection Потребность в согласованном законодательстве в области обеспечения защиты пешеходов