Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The need for effective monitoring mechanisms was emphasized, with time-bound targets and measurable indicators to evaluate progress. Подчеркивалась потребность в механизмах контроля, а также рассчитанных на конкретные сроки целевых показателях и поддающихся измерению индикаторах для оценки достигнутого прогресса.
Nuclear power development takes place when there is an energy need, backed by an adequate level of industrial infrastructure. Ядерная энергетика развивается там, где имеется потребность в энергии, и опирается на соответствующий уровень промышленной инфраструктуры.
We feel such seminars are appropriate, since developing countries have the greatest need for energy growth. На наш взгляд, проведение таких семинаров - полезное дело, ибо наиболее острая потребность в развитии энергетики существует именно в развивающихся странах.
In conclusion, I would like to say that there is a strong need for restoring the original scientific-technical character of the IAEA. В заключение я хотел бы сказать, что существует острая потребность в восстановлении изначального научно-технического характера МАГАТЭ.
This is why, in a globalized world, the need for a dialogue among civilizations is more critical than it has ever been. Именно поэтому в глобализованном мире потребность в диалоге между цивилизациями является более насущной, чем когда-либо прежде.
The need for assistance from international civilian police is likely to increase. Потребность в помощи со стороны международной гражданской полиции может возрасти.
There is a special need for financing arrangements to develop production capabilities, infrastructure and environmental protection programmes. Существует особая потребность в механизмах финансирования развития производственного потенциала, инфраструктуры и программ защиты окружающей среды.
The urgent need for vocational and technical training was recognized in the report of the Commission on Youth Unrest. Неотложная потребность в профессионально-технической подготовке была признана в докладе Комиссии по расследованию волнений среди молодежи.
Daytime referral services for homeless people seeking accommodation are provided in several areas where the need is greatest. В ряде областей, где в этом существует наибольшая потребность, бездомным, ищущим жилье, в дневное время предоставляются соответствующие справочные услуги.
The placement of Traveller children in special schools and classes will be done only on the basis of special educational need. Направление цыганских детей в специальные школы и классы будет осуществляться лишь тогда, когда возникает потребность в специальной форме обучения.
The need for greater regional cooperation has been felt more urgently in the wake of the recent financial crises. ЗЗ. В результате недавнего финансового кризиса стало все более отчетливо ощущаться потребность в укреплении регионального сотрудничества.
This code combines the advantages of a high spatial resolution and of a tolerable computer time need. Эта программа сочетает в себе преимущества высокой степени пространственного разрешения и приемлемую потребность в компьютерном времени.
There is therefore a dire need for extensive assistance, including special demining equipment. Поэтому возникла острая потребность в расширенной помощи, в том числе в специальном саперном оборудовании.
It is anticipated that this need will continue in much of the current cycle as a consequence of this crisis. Ожидается, что вследствие кризиса потребность в этом будет сохраняться и в течение значительной части текущего цикла.
There is increasing emphasis on the need for partnership between the State, the private sector and civil society in pursuit of this goal. Для достижения этой цели все более актуальной становится потребность в партнерских связях между государством, частным сектором и гражданским обществом.
Since that time, the urgent need for such a body has increased. С течением времени потребность в создании такого органа все более обостряется.
There remained an unfulfilled need for these assurances to be multilaterally negotiated, legally-binding and comprehensive. По-прежнему остается неудовлетворенной потребность в том, чтобы эти гарантии были согласованы на основе многосторонних переговоров, носили юридически связывающий характер и были всеобъемлющими.
It also remained responsive to the expressed need for commitments to other nuclear-weapon-free zones. Оно также неизменно готово откликнуться на выражаемую потребность в обязательствах по отношению к другим зонам, свободным от ядерного оружия.
There was special need for medicines and foodstuffs during the winter. Особенно острая потребность в медикаментах и продуктах питания в зимние периоды ощущается.
DAMR initiated this action to respond to the need within the organization to have a centralized repository of information concerning investigations. ОРАУ приступил к осуществлению этой деятельности в связи с тем, что у организации появилась потребность в централизованном хранилище информации о ходе расследований.
In line with this approach, there is the need for a fresh look at the question of nuclear disarmament. В соответствии с этим подходом существует потребность по-новому взглянуть на вопрос о ядерном разоружении.
However, the need for adequate dining premises for the International Court of Justice remained compelling. Однако потребность в адекватных столовых помещениях для Международного Суда по-прежнему ощущалась весьма остро.
Accordingly, the Panel finds that it is not the need for funds that gives rise to a loss. Соответственно Группа считает, что потребность в средствах не может являться причиной потерь.
The need for such a measure was highlighted in the Australian seminar, which noted the proliferation threat from poor stockpile management. Потребность в такой мере была подчеркнута на австралийском семинаре, в ходе которого была отмечена угроза распространения в связи с неудовлетворительным управлением в системе хранения.
Such initiatives can help address the need for a sense of engagement by the general public in political processes. Такие инициативы могут помочь удовлетворить потребность в генерировании у широкой общественности чувства причастности к политическим процессам.