Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Both President Préval and Prime Minister Pierre-Louis have noted the need for a coordinated effort to enhance governance and administrative capacity, which could draw on international support. Как президент Преваль, так и премьер-министр Пьер-Луи отметили потребность в скоординированной деятельности по повышению управленческого и административного потенциала, для которой можно было бы использовать международную поддержку.
There is a great need for methodologies to estimate fuel consumption and the emission of pollutants and of greenhouse gases on national and international level. Существует огромная потребность в методологиях для оценки расхода топлива и выбросов загрязняющих веществ и парниковых газов в национальном и международном масштабах.
There is also a need for new knowledge, understanding and skills in many professions of key importance for the development of our societies. Кроме того, налицо потребность в новых знаниях, понимании и навыках по многим процессам, имеющим ключевое значение для развития нашего общества.
The United Nations standards were a benchmark against which States could gauge the status of their systems and the need for possible reform. Стандарты Организации Объединенных Наций представляют собой тот эталон, при помощи которого государства могут оценить состояние своих систем и возможную потребность в реформах.
Yes, there is a need and a requirement for this А) да, есть такая необходимость и потребность
There is consequently a need for the United Nations system and the international community to support Africa in its determination to overcome those challenges. Следовательно, назрела потребность в том, чтобы система Организации Объединенных Наций и международное сообщество оказывали Африке поддержку в ее стремлении решить эти проблемы.
There is a pressing need for appropriate implementation of the provisions of Article 65 of the Charter, which governs cooperation with the Economic and Social Council. Существует настоятельная потребность в надлежащей имплементации положений статьи 65 Устава Организации Объединенных Наций, которая регламентирует такое сотрудничество с Экономическим и Социальным Советом.
In this sector, only projects that are already in the pipeline and targeting countries in dire need of assistance will be considered in 2002. В этом секторе в 2002 году к рассмотрению будут прини-маться только проекты, уже находящиеся в стадии разработки и предназначенные для стран, испы-тывающих острую потребность в помощи.
The need for solid rules of engagement was, in our view, one of the most sensitive issues in drafting the document. Потребность в установлении твердых правил применения вооруженной силы, с нашей точки зрения, является одним из самых сложных вопросов при разработке этого документа.
That technology was also environmentally sound, because it reduced water consumption by 95 per cent, with less need for treating contaminated effluents, and was cost-effective for cleaning and degreasing processes. Эта технология также оказалась экологически безопасной, поскольку она сокращает потребление воды на 95 процентов, обеспечивает меньшую потребность в обработке загрязненных стоков и представляется рентабельной для процессов очистки и обезжиривания.
Disparities in economic, social and political empowerment emphasize the need for groups and individuals who strive to facilitate the exercise of rights by others. Различия в экономических, социальных и политических правах подчеркивают потребность в таких группах и лицах, которые прилагают усилия для обеспечения осуществления прав другими.
This need is becoming increasingly acute as the number of children coming into contact with the justice system and being detained and imprisoned is on the rise. Эта потребность становится все более острой, так как растет число детей, проходящих через систему правосудия и находящихся под стражей и в заключении.
It is a trite fact that the need for the application of the principle by individual States has been rendered unnecessary by the creation of the International Criminal Court. Общеизвестен тот факт, что потребность в применении этого принципа отдельными государствами утратила свою необходимость вследствие создания Международного уголовного суда.
Furthermore, the more ships that are made available to naval operations, the greater is the need for proper organization and coordination. Кроме того, чем больше кораблей будет предоставлено для проведения морских операций, тем больше потребность в должной организации и координации.
Let me conclude by emphasizing once again the great need on the ground for increased and enhanced United Nations support for SSR. В заключение я хотел бы еще раз отметить, что на местах существует острая потребность в усилении и укреплении поддержки Организацией Объединенных Наций проведения реформы сектора безопасности.
This experience and know-how can be made available to developing countries where there is need for mapping and other forms of remote sensing applications. Этот опыт и знания могут быть переданы развивающимся странам, которые испытывают потребность в составлении карт и других видах применения результатов дистанционного зондирования.
Such countries have a great need for the Fund's resources - which, unfortunately, have diminished steadily since the Fund was created. Такие страны испытывают большую потребность в ресурсах Фонда, которые, к сожалению, постоянно сокращаются со времени создания Фонда.
In that context, the European Union wished to emphasize the need for Member States and the Secretary-General to find ways of better matching resources and priorities. В этом контексте Европейский союз хотел бы подчеркнуть потребность в том, чтобы государства-члены и Генеральный секретарь изыскивали пути более эффективной увязки ресурсов и приоритетов.
There was a need for a diversified range of new products as well as new technologies to reduce transaction costs. Существует потребность в производстве широкого ассортимента новых товаров, а также в разработке новых технологий, позволяющих добиться экономии при заключении сделок.
The need for timely and high-quality translations of ISAs Потребность в своевременном и качественном переводе МСА
It also indicates the need jointly to react to the changing situation that was analysed in the Secretary-General's progress report. Она также отражает потребность в совместном реагировании на изменяющуюся ситуацию, которая была проанализирована в докладе Генерального секретаря о достигнутом прогрессе.
While the primary responsibility for dealing with AIDS rests with national Governments, we believe there is greater need for international solidarity and burden sharing. Хотя основная ответственность за борьбу со СПИДом лежит на национальных правительствах, мы полагаем, что существует настоятельная потребность в международной солидарности и совместной ответственности.
It also revealed an acute need for continued long-term international assistance in the building of viable State institutions, notably in the areas of security, justice and development. Они также указали на острую потребность в дальнейшей долгосрочной международной помощи в построении жизнеспособных государственных институтов, в частности, в таких областях, как безопасность, правосудие и развитие.
Conclusions: the need for coherence: horizontal and vertical Выводы: потребность в согласованности по горизонтали и по вертикали
The dominant theme is the need for better quality data, improved information and scientific research, financial resources and technical expertise, improved technologies, and institutional development. Доминирующей темой является необходимость совершенствования качества данных, улучшения информации и научных исследований, обеспечения финансовыми ресурсами и техническими знаниями, а также потребность в более эффективной технологии и в развитии организационно-правовых институтов.