| The HIV/AIDS pandemic has accentuated the need for attention to caregiving. | В результате пандемии ВИЧ/СПИДа еще более очевидной стала необходимость уделения внимания вопросам ухода за нуждающимися в помощи. |
| Ms. Livingstone Raday stressed the need for legislation specifically designed to protect women. | Г-жа Ливингстоун Радей подчеркивает необходимость в специальном законодательстве в целях защиты женщин. |
| While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. | Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано. |
| The meeting reiterated the need for a comprehensive approach. | Совещание вновь подчеркнуло необходимость применения комплексного подхода. |
| The Board reiterates its recommendation that UNDCP reconsider the need for an office so close to its headquarters. | Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНДКП рассмотрела необходимость существования отделения, так близко расположенного от штаб-квартиры. |
| You need a spot of polish on that cloth, preferably beeswax based. | Нужно немного полироля на эту тряпку, предпочтительно на основе пчелиного воска. |
| Maybe she doesn't need protection. | Может, её не нужно защищать. |
| I just need you to help me put this shoulder back in. | Мне нужно, чтобы ты помог мне вправить плечо. |
| But that's why I need this. | Но поэтому мне и нужно всё это. |
| Cary and Alicia, we need you to take this meeting. | Кэри и Алисия, нужно, чтобы вы взяли эту встречу на себя. |
| Programmes need more data and analysis on the situation of children in institutions. | Для разработки программ необходимо иметь более широкий набор данных и аналитических материалов, касающихся положения детей, содержащихся в различных учреждениях. |
| In continuing to develop and implement national policies towards sustainable forest management and multiple-use of forests, countries have highlighted the need for improved forest information and monitoring. | В ходе процесса разработки и осуществления национальной политики в области обеспечения устойчивого лесопользования и многоцелевого использования лесов страны пришли к выводу, что необходимо улучшить информацию о лесах и повысить эффективность мониторинга. |
| I would underscore the need for the Secretariat to attach high priority to the work of the working group and to extend its full support in every possible way. | Я хотел бы подчеркнуть, что Секретариату необходимо уделять деятельности рабочей группы приоритетное внимание и оказывать ей всемерную и всеобъемлющую поддержку. |
| In order to ensure the completeness and accuracy of the databases, there is a need for enhanced capacity and commitment from countries to provide regularly updated data. | Для обеспечения полноты и точности баз данных необходимо повысить возможность и готовность стран предоставлять регулярные обновленные данные. |
| What we need at this stage is to demonstrate political will and effectively use the tools that are already in place. | Что нам необходимо на этом этапе, так это продемонстрировать политическую волю и эффективно использовать уже имеющиеся в нашем распоряжении инструменты. |
| When you need him, he's gone. | Когда он нужен, он сбегает. |
| We need that rover for hauling pieces of a 3-ton patch we're build... | Ровер нужен для перевозки частей трехтонной обшивки корабля. |
| Okay, we don't need yellow drink. | Лады, но нам нужен не жёлтый напиток. |
| Okay, we don't need yellow drink. | Лады, но нам нужен не жёлтый напиток. |
| We need an AIDS patient being flogged in hell. | Нам нужен больной СПИДом которого секут плетьми в аду. |
| You notify the SWAT team we need heavy firepower. | И извести команду спецназа, что нам нужна тяжелая огневая мощь. |
| I need you in here, Ofelia. | Ты нужна мне здесь, Офелия. |
| Okay, maybe I just need, like, a teensy bit of backstory. | Ладно, возможно, небольшая предыстория мне нужна. |
| Felix, I just need help with the gospel number. | Феликс, мне всего-то нужна помощь с проповедями. |
| I need a room for me and my father. | Мне нужна комната для меня и моего отца. |
| I think she's going to need you more than ever. | Думаю, она как никогда будет нуждаться в тебе. |
| The dependent persons' insurance provides persons with the technical aids they may need, including alterations to housing. | Страхование от зависимости позволяет получать инвалидам технические приспособления, в которых они могут нуждаться, в частности для адаптации жилища. |
| It had been estimated that, in order to achieve the 80 per cent treatment target for people who need antiretrovirals in the next five years in Uganda, the country would need nearly $700 million. | Согласно оценкам, для достижения поставленной цели охвата лечением 80 процентов людей, которые будут нуждаться в антиретровирусных препаратах в Уганде в последующие пять лет, стране потребуется почти 700 млн. долл. США. |
| Timor-Leste will continue to need the support of the international community in the remaining phases of UNMISET's presence and beyond. | Тимор-Лешти будет по-прежнему нуждаться в поддержке международного сообщества на оставшихся этапах присутствия МООНПВТ и после ее вывода. |
| A letter of 3 May 2005 from his Canadian doctor stated that he would need further treatment in a specialized rehabilitation unit for about one year. | В письме его канадского врача от З мая 2005 года отмечалось, что он еще будет нуждаться в медицинских услугах в специальном реабилитационном учреждении в течение приблизительно года. |
| You need fruit, veg, stuff like that. | Тебе нужны фрукты, овощи, все такое. |
| I'll need my own tools. | Мне будут нужны мои собственные инструменты. |
| I don't need your speeches what it's like. | Мне не нужны твои рассказы на что это похоже. |
| Yes, agreed, we need proof. | Да, согласен, нам нужны доказательства. |
| I will suspect you and I won't need proof... | Я буду подозревать тебя и мне не нужны доказательства. |
| Efforts to measure progress in meeting the MDGs create a need for increased sophistication and capacity for statistical data-gathering and analysis in the South. | Усилия по определению прогресса в достижении ЦРДТ порождают потребность в более совершенных методах сбора и анализа статистических данных в странах Юга. |
| It was a perplexing question given that many of those same countries openly acknowledged their need for migrant labour. | Этот вопрос вызывает недоумение, поскольку многие из тех же стран открыто признают свою потребность в трудящихся-мигрантах. |
| The United Nations periodically hires consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is not a long-term need. | Организация Объединенных Наций периодически нанимает консультантов для предоставления услуг, которыми не располагает Секретариат и в которых есть краткосрочная потребность. |
| But there is still a clear need for improved management skills in planning, budgeting, supervising, and coordinating development analysis, economic management and programme and project management at the local level. | Но по-прежнему существует несомненная потребность в совершенствовании навыков управленческой деятельности в таких областях, как планирование, составление бюджета, контроль и координация усилий по анализу процесса развития, управление экономической деятельностью и управление деятельностью по осуществлению программ и проектов на местном уровне. |
| The proposed methodology eliminates the need for historical and quantity data but would, if adopted, require Member States to provide more rigorous current data input for each equipment type. | Предлагаемая методология устраняет потребность в данных за предыдущие периоды и в количественных данных, однако, в случае ее принятия, она потребовала бы представления государствами-членами более точных текущих данных по каждому виду имущества. |
| When the Doctor gets back from the Tardis, he's going to need your help. | Когда Доктор вернется из ТАРДИС, ему понадобиться наша помощь. |
| Right, you'll need a much bigger notepad. | Ладно, но тебе понадобиться блокнот побольше. |
| In that case you will need connection equipment to connect mobile phone with computer. | В этом случае вам понадобиться дополнительное соединительное оборудование для мобильного телефона и компьютера. |
| I packed up everything I thought I might need, | Я взял всё, что могло понадобиться. |
| Besides, we might need them for Liam. | Они могут понадобиться для Лиама. |
| We may need Teyla to do her Kreskin act again. | Нам может потребоваться Тейла с ее магическим шоу. |
| You will need the key that you set here if you change the network connection for the PSP system. | Ключ, установленный здесь, может потребоваться при изменении сетевого соединения для системы PSP. |
| Whereas large and small hydropower can produce electricity at competitive rates, mini- and micro-hydro may need some form of public support to provide electricity at affordable rates. | В то время как крупные и мелкие гидроэлектростанции могут производить электроэнергию по конкурентоспособным ценам, для получения электроэнергии с приемлемыми издержками на мини- и микрогидроэлектростанциях может потребоваться оказание государственной поддержки в той или иной форме. |
| We need more discussion on the criteria as to when the international community might have to intervene with military force in extreme circumstances. | Нам нужно продолжить обсуждение критериев, в соответствии с которыми можно будет определять, когда может потребоваться вооруженное вмешательство международного сообщества в экстремальных обстоятельствах. |
| We also stand ready to help those who might need technical assistance in drawing up their own legislation, as we have done for those who needed help in giving legislative effect to the undertakings they have made with respect to the International Criminal Court. | Мы также готовы помочь тем, кому может потребоваться помощь в разработке их законов, как мы помогли тем, кому нужна была помощь в законодательном оформлении обязательств, принятых ими на себя в отношении Международного уголовного суда. |
| I don't want to be forward, but I need someone for the Feldman Bar Mitzvah next weekend. | Не хочу забегать вперед, но мне нужен кто-нибудь на бар-мицву Фелдмана в следующий уик-енд. |
| Javier, I need you to put your shirt on. | Хавьер, я хочу, чтобы ты надел футболку. |
| I don't need anybody else's wings, okay? | Я не хочу под чье-либо крыло, хорошо? |
| I need time to plan. | Мне нужно время, хочу все спланировать. |
| No, I need that. | Я тоже так хочу. |
| We will therefore continue to need assistance in those areas that are beyond our capacity. | Поэтому нам и впредь будет требоваться помощь в тех областях, которые находятся вне наших возможностей. |
| Host countries will continue to need expertise during the 1990s with respect to the structuring of appropriate foreign investment regimes and fair and equitable joint venture arrangements. | В 90-е годы принимающим странам по-прежнему будут требоваться услуги квалифицированных экспертов для разработки надлежащих режимов в отношении прямых инвестиций и справедливых и равноправных соглашений о создании совместных предприятий. |
| In the public sector, the Hospital Authority estimates that it will need an additional 130 doctors, 500 nurses and 160 allied health staff each year to commission new and improved facilities and programmes. | Согласно расчетам Управления госпиталей, в связи с открытием новых или расширением уже имеющихся объектов и программ каждый год будет дополнительно требоваться 130 врачей, 500 медсестер и 160 сотрудников смежного профиля. |
| We have a $12 billion plan to finally at long last fully compensate the victims, including the 120,000 who may need medical care for their entire lives, and to fully and swiftly remediate the Bhopal plant site. | У нас есть план на 12 миллиардов чтобы наконец полностью компенсировать ущерб пострадавшим, включая 120 тысяч человек которым медицинская помощь может требоваться в течение всей жизни, а также быстро и полностью очистить завод в Бхопале. |
| On 9 July 2009 Environment Agency officers attended Catergear Mill and provided Mr. Sohail with advice on rules about exporting electrical items and the permits he might need. | Сотрудники Агентства по охране окружающей среды 9 июля 2009 года посетили компанию в Кейтергиар-милл и проиформировали г-на Сохэйла о правилах экспорта компьютерной техники и разрешениях, которые ему могут требоваться. |
| But I need you to reset the system. | Но тебе придется снова запустить станцию. |
| Thus, many of the Office's core functions would continue to need funding from extrabudgetary resources. | Соответственно, многие из основных функций Управления по-прежнему придется финансировать из внебюджетных ресурсов. |
| As a result of this new threat, any use of air power at the present time must take into account the possible prior need, in advance of a contemplated air strike, to suppress air defence systems that threaten NATO aircraft. | В результате этой новой угрозы при любом применении воздушной силы в настоящее время необходимо учитывать, что сначала, до предполагаемого удара с воздуха, возможно, придется подавлять системы противовоздушной обороны, которые угрожают самолетам НАТО. |
| I need their help, and I extend my appeal to them for all that I have to do as President. | Я нуждаюсь в их помощи и прошу их помогать мне во всем, что мне придется делать в качестве Председателя. |
| Also, it was agreed that, to reduce transaction costs, unspent balances of $1,000 or less need not be returned to UNFIP when settling balances due on completed projects. | Кроме того, была достигнута договоренность о том, что в целях сокращения операционных издержек при покрытии задолженности по счетам по завершенным проектам неизрасходованные остатки на сумму не более 1000 долл. США не придется возвращать в ФМПООН. |
| An agenda set in 1978 may well need some updating. | Повестка дня, составленная в 1978 году, вполне может требовать некоторого обновления. |
| Some items might not need discussion and should be on the agenda only for noting | Некоторые пункты могут не требовать обсуждения и должны включаться в повестку дня лишь для принятия к сведению |
| It is certainly proper to question the need for new institutions, and to demand that a strong case be made before one is sanctioned. | Ставить под сомнение необходимость создания новых учреждений вполне уместно, как уместно и требовать наличия убедительных оснований для их создания. |
| With regard to the media, Mr. Kiai emphasized the need for internal self-regulation to eliminate corruption, because the media cannot demand accountability and transparency from others if the same does not apply to them. | Касаясь средств массовой информации, г-н Киаи подчеркнул необходимость внутреннего саморегулирования с целью ликвидации коррупции, поскольку средства массовой информации не могут требовать подотчетности и транспарентности от других, если сами они не будут руководствоваться этими же принципами. |
| And the Demon is the force that drives the need for stories, the place where author and reader meet. | А демон - это сила, которая заставляет людей требовать всё новых историй, место, где встречаются автор и читатель. |
| Your desperate need for friendship makes you weak. | Твои жалкая нужда в друзьях делает тебя слабым. |
| Dad, need you to help me get rid of Gob. | Папа, мне нужда твоя помощь в избавлении от Джоуба. |
| But I know that someday there won't be any need for places like this. | Но я знаю, что наступит день, когда нужда в таком месте исчезнет. |
| So it was the need and the people we saw in the early '90s - that's what made us go back and work for them. | И эта нужда, и люди, которых мы видели в начале 90-х, заставили нас вернуться и работать на их благо. |
| All that desperate, administrative need... | Эта настойчивая, административная нужда... |
| Any more need for accounting work on it? | Есть ещё надобность в бухгалтерской работе? |
| In any event, if the norms were adopted unilaterally by States, they would become rules of customary international law, without the need for specific agreements. | Но даже если такие нормы будут приняты государствами в одностороннем порядке, они в любом случае станут нормами обычного международного права и надобность в заключении специальных соглашений отпадет. |
| He also found the need for every single one of the Doctor's enemies to be there pointless, saying "Daleks on their own would have more than sufficed." | Также Купер счел надобность в каждом из врагов Доктора по отдельности бессмысленной, отмечая, что «одних только далеков было более чем достаточно». |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| I'd rather have one and not need it... than need it and not have one. | Я предпочту иметь и не нуждаться в нём... чем нуждаться в нём и не иметь. |
| CARICOM States are mindful that progress will be uneven - sometimes slow - and that the Government of Haiti will need sustained support by the international community to build the foundations for lasting peace and social and economic progress. | Государства КАРИКОМ признают, что прогресс будет неравномерным - иногда замедленным, и что правительство Гаити будет нуждаться в устойчивой поддержке международного сообщества в деле созидания прочного мира и социально-экономического прогресса. |
| But I'm starting to feel like I need a little me time. | Но я начинаю нуждаться в личном времени. |
| To face the pressure of the Completion Strategy and successfully complete the mission it was entrusted with by the Security Council, the Office of the Prosecutor will continue to need the support from the United Nations and its Member States. | Для выполнения задачи успешного осуществления стратегии завершения работы и успешного выполнения мандата, который был предоставлен Советом Безопасности, Канцелярия Обвинителя будет и далее нуждаться в поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| So I don't need a dealer. | Чтобы не нуждаться в диллере. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |