Английский - русский
Перевод слова Need

Перевод need с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимость (примеров 20000)
The Committee may also, in its observations, make particular reference to the need for and possibilities of such cooperation. В своих замечаниях Комитет может также сделать конкретную ссылку на необходимость и возможности такого сотрудничества.
The meeting reiterated the need for a comprehensive approach. Совещание вновь подчеркнуло необходимость применения комплексного подхода.
Ms. Livingstone Raday stressed the need for legislation specifically designed to protect women. Г-жа Ливингстоун Радей подчеркивает необходимость в специальном законодательстве в целях защиты женщин.
These tragic events bring home the need for a new urgency in resolving the outstanding issues in the Middle East peace process. Эти трагические события заставляют вновь осознать необходимость безотлагательного урегулирования нерешенных вопросов в ходе ближневосточного мирного процесса.
Some have suggested that this approach could even eliminate the need for a printed journal altogether. Некоторые полагают, что такой подход мог бы вообще устранить необходимость в издании печатного журнала.
Больше примеров...
Нужно (примеров 20000)
Krumitz, I need you to clear all the passengers from this area. Крумиц, мне нужно отключить всех пассажиров из этой зоны.
That means that if you want to build something in town, you need his permission. Это означает, что если вы хотите что-то строить в городе, нужно его разрешение.
I need you to erase the recording, son. Мне нужно, чтобы ты стер запись, сынок.
Krumitz, I need you to clear all the passengers from this area. Крумиц, мне нужно отключить всех пассажиров из этой зоны.
That means that if you want to build something in town, you need his permission. Это означает, что если вы хотите что-то строить в городе, нужно его разрешение.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 9400)
There was therefore a need for Congress, non-governmental organizations and the ombudsman to cooperate in updating migration-related legislation. Поэтому конгрессу, неправительственным организациям и омбудсмену необходимо взаимодействовать в деле обновления законов, регулирующих миграцию.
For them to be fair there is also a need for equitable access to the media. Чтобы выборы были справедливыми, необходимо также обеспечить равный доступ к средствам массовой информации.
But there is still a need for a more effective cooperation between focal points and NCBs, and between national institutions and local stakeholders. Вместе с тем по-прежнему необходимо повышать эффективность сотрудничества между координационными центрами и НКО и между национальными учреждениями и местными заинтересованными сторонами.
Another important point is that nowadays it is much easier to get data that cover more than the traditional national statistics users would need. Еще один важный момент заключается в том, что в наши дни гораздо легче получить данные, охватывающие значительно более обширные области, чем это необходимо традиционным пользователям национальных статистических данных.
The Chairperson said that there was a need for the Commission to decide on how to move forward with the CLOUT system. Председатель говорит, что Комиссии необходимо решить вопрос о том, каким образом двигаться вперед с системой ППТЮ.
Больше примеров...
Нужен (примеров 15880)
So, we don't need one. Так что нам не нужен ордер.
I'll need an office if I am to be Madame Veronika. Если я буду мадам Вероника, мне нужен будет кабинет.
You need something solid to plow a field. Чтобы пахать, тебе нужен богатырь.
Dad, you don't need me. Пап, я тебе не нужен.
Ten-eighteen, ten-twenty, and we need a medic. Десять-восемнадцать, десять-двадцать, нужен медик.
Больше примеров...
Нужна (примеров 15800)
Dr. Cuddy, I need a consult. Доктор Кадди, мне нужна консультация.
If you need any help with this one, give me a holler. Если нужна помощь с этим, только свистни.
It looks like you need a break. Тебе, кажется, нужна передышка.
I don't need you with me every second of my life. Ты не нужна мне в каждой секунде моей жизни.
I don't need you with me every second of my life. Ты не нужна мне в каждой секунде моей жизни.
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 637)
It had been estimated that, in order to achieve the 80 per cent treatment target for people who need antiretrovirals in the next five years in Uganda, the country would need nearly $700 million. Согласно оценкам, для достижения поставленной цели охвата лечением 80 процентов людей, которые будут нуждаться в антиретровирусных препаратах в Уганде в последующие пять лет, стране потребуется почти 700 млн. долл. США.
However, it was also necessary to pay attention to the psychological support those people might need. Однако не стоит забывать и о психологической поддержке, в которой могут нуждаться эти люди.
Introduction of Family Development Response as an alternative to investigation where a report is received indicating that a child may be in need of protection. Принятие мер с целью развития семьи в качестве альтернативы проведению расследований в тех случаях, когда поступают сообщения о том, что тот или иной ребенок может нуждаться в защите.
So I don't want to need anyone, not ever. А я не хочу ни в ком нуждаться.
When he doesn't need me so much, things might be different. Когда он не будет так во мне нуждаться, всё будет по другому.
Больше примеров...
Нужны (примеров 10880)
Giving players what they do not need helps as well. Предоставление игрокам, что они не нужны, а помогает.
You don't need human assistants for that anymore. Люди для этого теперь не нужны.
Don't really need any crazy roommates right now. Мне сейчас и вправду не нужны безумные соседи.
Okay, a code name is great, but we need details. Кодовое имя - это хорошо, но нам нужны детали.
You need money for sneakers or whatever, give me a shout. Нужны деньги на кроссы или еще что-нибудь - дай знать.
Больше примеров...
Потребность (примеров 5140)
The need for facilitation has increased during the last decade because of trends in international manufacturing, improved market access through tariff reduction, the new geography of trade, and the introduction of ICT. Потребность в таком упрощении возросла в последние десять лет в связи с новыми тенденциями в международных схемах промышленного производства, улучшением доступа на рынки вследствие снижения тарифов, изменением географической структуры торговли и внедрением ИКТ.
It is clear that drought events can be assessed and mapped effectively only at local or regional scales, but there is need for some description and illustration of the spatial distribution of drought-prone areas with higher risk of starting desertification there as well. Вполне очевидно, что отдельные явления засухи могут быть эффективно оценены и нанесены на карту только в местном или региональном масштабах, однако при этом существует потребность в определенном описании и иллюстрации пространственного распределения уязвимых для засухи районов, в которых также отмечается более высокий риск начала процесса опустынивания.
Given the highly complex context in which such negotiations have to be conducted, involving a diversity of warring parties and international actors, the need for common standards, complementary negotiation strategies and skilled negotiators is evident. С учетом крайне сложного контекста, в котором приходится вести такие переговоры с участием представителей различных противоборствующих сторон и международных субъектов, очевидной является потребность в общих стандартах, взаимодополняющих стратегиях ведения переговоров и опытных переговорщиках.
This need has been accentuated by the financial and economic crisis, which has cast a pall on the ability of developing countries to achieve their development objectives, including the Millennium Development Goals. Эта потребность усиливается в условиях финансово-экономического кризиса, который подрывает способность развивающихся стран достигать поставленной ими цели в области развития, в том числе и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the strategic objectives for 2005-2009 EC indicated that there "exists a need for universal maritime policy the aim of which is to execute the development of environmentally friendly and flourishing maritime economics". В стратегических целях на 2005-2009 гг. ЕК указала, что «существует особенно большая потребность во всеобщей морской политике, при которой все стремились бы к развитию процветающей и щадящей окружающую среду морской экономики».
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 768)
When we arrive, we may need your help. Когда мы прибудем, нам может понадобиться ваша помощь.
What would a Nogitsune need with a Banshee? Что ногицунэ может понадобиться от банши?
Today I need the typewriter! Сегодня мне понадобиться пишущая машинка.
I need another round! Вам это не понадобиться.
You need an electro-pass. Электроникой - Вам понадобиться электронный пропуск.
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 275)
Please apologize to Charlene... your side gate may need a new lock. Мои извинения Шарлин... калитке может потребоваться новый замок.
With the engagement of local communities, Governments and international organizations are invited to carry out specific analyses of the economic benefits of water cooperation for each case and situation that may need them. Правительствам и международным организациям предлагается, привлекая для этого местные общины, детально анализировать экономические выгоды водного сотрудничества в каждой конкретной ситуации, в которой может потребоваться соответствующий анализ.
Well, you can have a point for stating the blindingly obvious, Dwayne, but to bring someone to justice, we may need a little more. Может и есть какой-то смысл в утверждении предельно очевидного, Дуэйн, но чтобы отдать кого-то в руки правосудия, нам может потребоваться большее.
It is hoped that the parties will take over the Agreement ownership in the reasonably near future, even though we may have a need for the assistance of the Personal Representative for some time yet. Мы надеемся, что участники возьмут на себя обязательство по Соглашению в разумные сроки в ближайшем будущем, даже если нам может потребоваться еще в течение некоторого времени помощь Личного представителя.
These two Bills are both relevant to UNSCR 1540 and as such the Government may need further assistance in particular technical expertise in ensuring that the required international standards under 1540 and other relevant conventions are adopted under these Bills. Оба эти законопроекта имеют отношение к резолюции 1540 Совета Безопасности, поэтому правительству может потребоваться дополнительная помощь в виде специальных технических знаний для обеспечения того, чтобы во исполнение этих законопроектов были утверждены соответствующие международные стандарты, отвечающие положениям резолюции 1540 и другим конвенциям, связанным с этими вопросами.
Больше примеров...
Хочу (примеров 2372)
I need you to do it for me. Я хочу, чтобы ты сделал это за меня.
I need you all to see this. Я хочу, чтобы все видели.
I just need people to know that it wasn't me. Я хочу, чтобы все знали, что это не я.
The last thing I need is the two of you poking holes in a solid public confession where an innocent citizen was murdered. И последнее, чего я хочу это вы двое, создающие дыры в твердом публичном признании в котором невиновный гражданин был убит.
I don't need a job and I don't want to go out with you. Мне не нужна работа, и я не хочу идти с вами.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 39)
On the other hand, the experts who were sent specially from their capitals will sometimes need logistical and legal support to put the Convention into practice. С другой стороны, экспертам, которые были направлены специально из столиц их стран, может периодически требоваться материально-техническое обеспечение и правовая поддержка для осуществления этой Конвенции на практике.
In this setting, I wish to highlight the observation of IMF that Guinea-Bissau will continue to need assistance in the medium term, if it is to achieve its economic and social objectives and ensure basic and minimum living standards for Bissau Guineans. В этих условиях я хотел бы особо отметить замечание МВФ о том, что для достижения своих экономических и социальных целей и обеспечения жителям страны элементарного, минимального уровня жизни Гвинее-Бисау будет по-прежнему требоваться в среднесрочной перспективе помощь.
In fact, the improvements cited in the Secretary-General's report pointed to the possibility that the Organization could be faced with a need for fewer conduct and discipline personnel in the future. Фактически, прогресс, о котором говорится в докладе Генерального секретаря, указывает на то, что в будущем Организации, возможно, будет требоваться меньше сотрудников по вопросам поведения и дисциплины, чем сегодня.
While all developing countries would continue to need the high-quality technical advice provided by the United Nations system, the nature of the demand for developmental inputs from the United Nations system had changed. Хотя всем развивающимся странам будет по-прежнему требоваться высококачественная техническая консультационная помощь, оказываемая системой Организации Объединенных Наций, характер потребностей в предоставляемых системой Организации Объединенных Наций ресурсах для целей развития изменился.
Significant important judicial decisions and administrative rulings would be required to be published, but with a requirement "to update on a regular basis if need be", but there would be no requirement to "systematically maintain" that information. Будет предусматриваться требование об опубликовании существенно важных судебных решений и административных постановлений, при том что будет требоваться "обновлять при необходимости на регулярной основе", но не "систематически обеспечивать доступ" к ней.
Больше примеров...
Придется (примеров 328)
But I need you to reset the system. Но тебе придется снова запустить станцию.
I need you to take Max to school in the morning. Тебе придется с утра отвезти Макса в школу.
If we are to address this crisis alone, we will need new and additional resources and would appreciate transfers of technology. Если мы будем в одиночку пытаться преодолеть этот кризис, нам придется использовать новые и дополнительные ресурсы, и мы были бы признательны за передачу технологии.
They don't need any water so you don't have to keep taking them to the bathroom. Им не нужна вода так что тебе не придется таскать его в ванную.
There was a pressing and unavoidable need for the United Nations to marshall its scarce resources more effectively, since resources for new or increased activities must be found primarily through efficiency gains. С этой целью Организации Объединенных Наций неизбежно и в срочном порядке придется обеспечить более эффективное распределение своих ограниченных ресурсов, а средства на новую или расширяющуюся деятельность должны главным образом обеспечиваться за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности.
Больше примеров...
Требовать (примеров 66)
Multi-byte languages may need special pre- or post-processing of the.wml files in order to handle the character set properly. Многобайтовые языки могут требовать специальной обработки кодировок до или после генерации страницы, чтобы работать с кодировками должным образом.
To help in eliminating the need for the introduction of potentially massive amounts of evidence, judges might require that, when there is no apparent dispute as to certain facts, the party declining to so stipulate, explain why. (Recommendation 10) В целях содействия устранению необходимости в представлении потенциально весьма объемистых доказательств судьи могут требовать, чтобы, когда нет явных причин для спора в отношении определенных фактов, сторона, отказывающаяся согласиться на это, разъяснила причины своего отказа. (Рекомендация 10)
The AIDS 2008 theme, Universal Action Now, emphasizes the need for continued urgency in the worldwide response to AIDS, and for action on the part of all stakeholders. Тема конференции «СПИД-2008» - «Всеобщие действия сейчас» - подчеркивает необходимость продолжать чрезвычайные меры в ответ на СПИД во всем мире и требовать действий со стороны всех участников.
Again, in some States, a lessor is able to reclaim the asset without the need for a judicial order if the lessee is in default. В некоторых государствах в случае несостоятельности арендатора арендодатель вправе требовать возвращения активов без судебного решения.
And the Demon is the force that drives the need for stories, the place where author and reader meet. А демон - это сила, которая заставляет людей требовать всё новых историй, место, где встречаются автор и читатель.
Больше примеров...
Нужда (примеров 155)
The majority were refugees, many of them orphans, who had stolen out of need. Большинство из них беженцы, причем многие из них сироты, которых на воровство подтолкнула нужда.
Yet since the introduction of computers into the workplace, there is now less need not just for muscle power but also for human brain power. Однако с момента появления компьютеров на рабочем месте уменьшилась нужда не только в человеческой мышечной силе, но и в силе человеческого мозга.
There is a great need for increased investment in technical and vocational education as well as higher education, particularly if education is to fulfil its role to support national development and enable countries to manage globalization. Ощущается большая нужда в более значительных инвестициях в профессионально-техническое образование, а также высшее образование, особенно если образованию суждено выполнить свою роль по оказанию поддержки национальному развитию и дать странам возможность справляться с глобализацией.
There's no need. Какая в этом нужда.
A promising approach to addressing the challenges of targeting is "self-targeting", in which beneficiaries are encouraged to enrol in a certain scheme when in need and drop out when better opportunities arise elsewhere. Одним из перспективных подходов к решению задач охвата является «самоохват», при котором бенефициарам предлагается участвовать в том или ином плане, когда у них возникает соответствующая нужда, и прекращать пользоваться им, когда у них появляются лучшие возможности.
Больше примеров...
Надобность (примеров 9)
Ride with me and you'll never need another contract. Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах.
But the solution to all this is not to try to curtail the right of others to defend themselves if need be. Но ведь решение всей этой проблематики состоит вовсе не в том, чтобы попытаться урезать право других, возникни такая надобность, защищать себя.
In any event, if the norms were adopted unilaterally by States, they would become rules of customary international law, without the need for specific agreements. Но даже если такие нормы будут приняты государствами в одностороннем порядке, они в любом случае станут нормами обычного международного права и надобность в заключении специальных соглашений отпадет.
Mr. Krumwiede, we don't invent need here. Мы не пытаемся изобрести надобность.
So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 524)
We don't need water continually if we just recycle it. Мы не будем нуждаться в воде если зациклим ее.
The need for the safe management and handling of chemicals was noted, especially as Africa will need greater access to chemicals for agriculture and the process of industrialization. Была отмечена необходимость безопасного управления химическими веществами и обращения с ними, особенно в связи с тем, что Африка будет нуждаться в более широком подходе к использованию химических веществ в интересах развития сельского хозяйства и в процессе индустриализации.
The Border Committee has indicated that it will continue to need technical assistance and logistical support throughout the demarcation process. Пограничный комитет заявил, что он будет продолжать нуждаться в технической помощи и материально-технической поддержке на протяжении всего процесса демаркации.
Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств.
The Strategic Framework recognizes that Burundi will need the sustained attention of the international community until the establishment of foundations for sustainable peace and development. В Стратегических рамках признается, что Бурунди будет нуждаться в неизменном внимании со стороны международного сообщества до тех пор, пока не будут созданы основы прочного мира и устойчивого развития.
Больше примеров...
Быть нужным (примеров 3)
And I wanted her to need me like a son... and she did. И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было.
I want people to need me. Я хочу быть нужным людям.
And I need her to need me. А я хочу быть нужным маме.
Больше примеров...