Английский - русский
Перевод слова Need

Перевод need с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимость (примеров 20000)
It noted efforts to combat gender discrimination and a need for a more inclusive gender policy. Она отметила усилия по борьбе с дискриминацией по признаку пола и указала на необходимость проведения более инклюзивной гендерной политики.
The meeting reiterated the need for a comprehensive approach. Совещание вновь подчеркнуло необходимость применения комплексного подхода.
Another concern expressed was the need for Tokelau to protect is fragile ecosystem. Была отмечена также необходимость защиты уязвимой экосистемы Токелау.
Under-Secretary-General Dhanapala, in his introductory remarks two weeks, ago referred to the need for results-based disarmament. В своем вступительном заявлении две недели назад заместитель Генерального секретаря г-н Дханапала отметил необходимость разоружения, основывающегося на конкретных результатах.
The need for equitable geographical distribution in the membership of the treaty bodies as well as for gender balance was emphasized by the chairpersons. Председатели подчеркнули необходимость обеспечения справедливого географического распределения и гендерной сбалансированности в составе договорных органов.
Больше примеров...
Нужно (примеров 20000)
Drew and I really need some time away to work on our relationship without any distractions. Нам с Дрю действительно нужно уделить немного времени отношениям, чтобы ничто не отвлекало.
We need this place looking ready. Нужно, чтобы птичник выглядел готовым.
Kenny, I need two large-bore IVs, and let's unbundle her. Кенни, принеси две капельницы, и нужно её оценить.
Kenny, I need two large-bore IVs, and let's unbundle her. Кенни, принеси две капельницы, и нужно её оценить.
Maybe she doesn't need protection. Может, её не нужно защищать.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 9400)
I kind of need time to get into the zone. Мне как бы необходимо время что бы настроится.
We have to check whether the existing structures are still suitable or whether they need appropriate adjustment. Необходимо проверить, подходят ли имеющиеся структуры или же они нуждаются в соответствующей корректировке.
Boys and girls can experience the same learning activity very differently, and there is need for gender analysis at every point of UNICEF work. Существуют значительные различия в том, как мальчики и девочки воспринимают одни и те же мероприятия в рамках учебного процесса, и поэтому необходимо на каждом этапе работы ЮНИСЕФ осуществлять гендерный анализ.
Some Parties emphasized the need for the NAPA process to continue, and for the necessary financial support to be provided for urgent NAPA projects. Некоторые Стороны особо отметили, что необходимо продолжать процесс НПДА и предоставлять требующуюся финансовую поддержку для осуществления неотложных проектов НПДА.
The Chairperson said that there was a need for the Commission to decide on how to move forward with the CLOUT system. Председатель говорит, что Комиссии необходимо решить вопрос о том, каким образом двигаться вперед с системой ППТЮ.
Больше примеров...
Нужен (примеров 15880)
Sister... I will bet on my life, you need not your Ark. Сестра. Клянусь жизнью, вам не нужен никакой ковчег.
Oscar, I need you healthy. Оскар, ты мне нужен здоровым.
We need an AIDS patient being flogged in hell. Нам нужен больной СПИДом которого секут плетьми в аду.
Ten-eighteen, ten-twenty, and we need a medic. Десять-восемнадцать, десять-двадцать, нужен медик.
I need you on the floor, - monitoring pre and post-op patients. Ты нужен мне на этаже, следить за пред- и пост- операционными пациентами.
Больше примеров...
Нужна (примеров 15800)
Because we need her there to tell us what happens. Она нужна нам там, чтобы давать информацию.
I need a room for me and my father. Мне нужна комната для меня и моего отца.
And for that I need support. И для этого мне нужна поддержка.
Felix, I just need help with the gospel number. Феликс, мне всего-то нужна помощь с проповедями.
That's why we need sound immigration policy. Именно поэтому нам нужна стабильная иммиграционная политика.
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 637)
Such investments will continue to need and depend primarily on official development assistance funding, not on foreign direct investment. Такие капиталовложения будут и впредь нуждаться в финансировании по линии официальной помощи в целях развития и зависеть главным образом от него, а не от прямых иностранных инвестиций.
In 2003, some 4.1 million Afghans are expected to need emergency food aid. Согласно оценкам, в 2003 году почти 4,1 млн. афганцев будут нуждаться в чрезвычайной продовольственной помощи.
CARICOM States are mindful that progress will be uneven - sometimes slow - and that the Government of Haiti will need sustained support by the international community to build the foundations for lasting peace and social and economic progress. Государства КАРИКОМ признают, что прогресс будет неравномерным - иногда замедленным, и что правительство Гаити будет нуждаться в устойчивой поддержке международного сообщества в деле созидания прочного мира и социально-экономического прогресса.
Their arrival in Iceland is now being prepared in cooperation with local authorities in the country, regarding matters such as providing housing and employment, arranging health care and other services they will need on their arrival. В настоящее время во взаимодействии с местными органами осуществляется подготовка к их прибытию в Исландию, и в частности решаются такие вопросы, как обеспечение их жильем и работой, организация их медицинского обслуживания и предоставление им иных услуг, в которых они будут нуждаться по прибытии.
Well, then you'll be all grown up, and you won't need me. Ну, тогда ты уже вырастешь и не будешь во мне нуждаться.
Больше примеров...
Нужны (примеров 10880)
These fringe cases need old-fashioned police work to solve them. Для решения подобных, выходящих за рамки случаев нужны традиционные методы работы.
Because I don't need you. Потому что вы мне больше не нужны.
No rotation is planned; I need volunteers. Это будет не прогулка, мне нужны добровольцы.
And for that, he would need funds. Для этого ему были нужны средства.
And for that, he would need funds. Для этого ему были нужны средства.
Больше примеров...
Потребность (примеров 5140)
In order to combine an acute need for laboratory space with... Чтобы совместить существующую потребность в лабораторной...
There is, in the view of the experts, a general need for caution in considering a legal response. По мнению экспертов, существует общая потребность проявлять осторожность при рассмотрении правовых последствий.
In this regard, participants underlined the need for effective mechanisms to exchange information among different users of traditional knowledge. В этом отношении участники подчеркнули потребность в эффективных механизмах обмена информацией между различными пользователями традиционных знаний.
The treaty bodies in their concluding observations - when a specific need is identified in the course of the examination of State reports - regularly recommend that States parties avail themselves of technical cooperation projects and programmes available from the Office of the High Commissioner for Human Rights. В своих заключительных замечаниях, когда в ходе рассмотрения докладов государств выявляется конкретная потребность, договорные органы регулярно рекомендуют государствам-участникам ознакамливаться с проектами и программами технического сотрудничества, информацию о которых можно получить в Управлении Верховного комиссара по правам человека.
However, even if the warring parties agree to a peace agreement in Eldoret, there is a distinct need for continued and coordinated pressure and assistance from the international community to ensure stability and security. Однако, даже если противоборствующие стороны согласятся с мирным соглашением в Элдорете, то по-прежнему будет сохраняться потребность в постоянном и скоординированном давлении и помощи со стороны международного сообщества в целях обеспечения стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 768)
I thought you might need it. Я думала, что тебе это могло понадобиться.
She'll be furious with me, so I may need an attorney. Она разозлится на меня, так что мне может понадобиться адвокат.
She was a "no one else can ever need anything because it's all about her" kind of child. Она была "никому не может ничего понадобиться, потому что все трясутся с ней", вот таким она была ребенком.
With respect to Afghanistan, it should be noted that it complied in 2005 with its obligation to provide a transparency report, noting, with respect to stockpiled anti-personnel mines, that it may need assistance in determining quantities and types of mines held. В отношении Афганистана следует отметить, что он выполнил в 2005 году свое обязательство представить доклад в порядке транспарентности, отметив, в отношении накопленных противопехотных мины, что ему может понадобиться содействие в определении количеств и типов содержащихся мин.
Well, I know I owe you one, so I came to tell you, i-if you ever need anything, a favor, all you have to do is ask. Я знаю что должна тебе, и пришла сказать, если тебе когда-нибудь, что-нибудь понадобиться, любая услуга, только попроси.
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 275)
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. (а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий.
In addition, the committee may wish to consider the need for any additional provisions that might be necessary to provide further protection to particularly vulnerable populations. Кроме того, Комитет, возможно, пожелает задуматься о необходимости включения любых дополнительных положений, которые могли бы потребоваться для обеспечения дальнейшей защиты особо уязвимых групп населения.
Sometimes a State may need a quiet reminder of its obligations in order to tighten its procedures, but at other times, a more public encouragement might be necessary. Иногда государствам может понадобиться осторожное напоминание об их обязательствах в целях ужесточения процедур, но иногда могут потребоваться и более открытые меры воздействия.
Clearly, here, individual status determination procedures may have no immediate place, and a different approach may be called for if the aim of extending effective protection to all those who need it is to be met. Очевидно, что в таких случаях процедуры определения статуса отдельных лиц задействовать сразу же невозможно и для предоставления эффективной защиты всем, кто в ней нуждается, может потребоваться иной подход.
In principle, very large volume cargo aircraft will only be acquired on a short-term basis to meet a specific airlift need the priority of which demands it. В принципе, переброска по воздуху очень большого объема грузов может потребоваться лишь на какой-то короткий промежуток времени, когда приходится перебрасывать конкретный груз по воздуху в связи с возникновением безотлагательной необходимости.
Больше примеров...
Хочу (примеров 2372)
I need you to bring her to me. Я хочу чтобы ты привел ее ко мне.
I need you to help me prove I'm me. Я хочу чтобы вы помогли мне доказать, что я... это я.
I need you to move and to keep moving. Хочу, чтобы ты шёл и продолжал идти.
I need you to know the truth. Я хочу, чтобы ты знала правду.
Questioning the simple categorization of human rights as civil and political or economic, social and cultural, the High Commissioner stated that: I do not wish to suggest that all rights are the same or that all rights need similar strategies of implementation and remedial action. Поставив под сомнение простую классификацию прав человека как гражданских и политических либо экономических, социальных и культурных прав, Верховный комиссар заявила: Я не хочу сказать, что все права одинаковы или что все права нуждаются в схожих стратегиях осуществления и средствах защиты.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 39)
It must need its own atmosphere to live. Должно требоваться его собственная атмосфера, чтобы жить.
In some situations there might be a need for parallel proceedings to address some of these issues, although in general a multiplicity of proceedings should be avoided in order to facilitate coordination and cooperation. В ряде ситуаций для решения некоторых из этих проблем может требоваться проведение параллельного производства, хотя вообще в интересах координации и сотрудничества множественности производств следует избегать.
For other middle-income countries that may need large precautionary arrangements but that have to go through policy adjustments, there is a new high access precautionary arrangement, which is also characterized by large and front-loaded access, but requires ex-post monitoring. Для других стран со средним уровнем дохода, которым могут требоваться крупные страховочные механизмы, но которые должны пройти через процесс структурной перестройки своей политики, имеется новый широкодоступный страховочный механизм, для которого также характерно предоставление крупных начальных сумм финансирования, но с требованием осуществления контроля задним числом.
It was further noted that the Commission as a whole might need more time to examine the recommendations of the Commission prepared by the sub-commission and to seek the views of its members on various points. Было отмечено также, что Комиссии в целом может требоваться больше времени для рассмотрения рекомендаций Комиссии, подготовленных подкомиссией, и для выяснения мнений ее членов по различным моментам.
UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы.
Больше примеров...
Придется (примеров 328)
Therefore, he would need us to stay, if he wants the job finished. Таким образом, ему придется нас оставить, если он хочет закончить работу.
We may need another chat with that young man. Возможно, нам придется ещё раз поговорить с этим юношей.
Thus, countries will have to find ways to strike a balance between the need for flexibility and the avoidance of industrial disputes which policies to introduce flexibility might induce. По этой причине странам придется изыскивать пути достижения равновесия между потребностью в гибкости и отсутствием трудовых споров, которые могут быть вызваны политикой по внедрению такой гибкости.
And we're going to need you to leave the Find My Phone app on so we can... И нам придется установить приложение, чтобы мы могли...
Should the length and periodicity of working group sessions remain unchanged, the Commission would need either to decline taking up work on certain topics or to postpone such work until such time as one of its working groups completes its current tasks. Если продолжительность и периодичность сессий рабочих групп останутся неизменными, то Комиссии придется либо отказаться от разработки отдельных тем, либо отложить такую работу до тех пор, пока одна из ее рабочих групп не завершит выполнение стоящих перед ней задач.
Больше примеров...
Требовать (примеров 66)
The mission will continue to need substantial support, especially in terms of coordination and consultation with interested Member States and organizations concerned, as well as for the closure of UNTAES activities. Эта миссия будет по-прежнему требовать значительной поддержки, особенно в плане координации и консультаций с заинтересованными государствами-членами и соответствующими организациями, а также в связи со свертыванием деятельности ВАООНВС.
However, some countries have recognized the need for more accountability mechanisms to cater for an assessment of the overall effectiveness and impact of competition enforcement. В то же время, некоторые страны сочли необходимым для оценки общей эффективности и результатов правоприменительной деятельности требовать дополнительную отчетность.
The web focus of all internal processes will not usually need any intervention in business processes to provide for the results to be delivered on the web, and any that is will be, of necessity, quite limited. Ориентация всех внутренних процессов на веб-технологии, как правило, не будет требовать какого-либо вмешательства в деловые процессы с целью получения результатов, которые будут помещаться на веб-сайте, а любое возможное вмешательство будет достаточно ограниченным.
Beyond our efforts to avoid those atrocities, the international community must demand that parties to conflict allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. Помимо наших усилий, направленных на то, чтобы не допустить этих зверств, международное сообщество должно требовать от сторон в конфликтах предоставления безотлагательного и беспрепятственного доступа гуманитарной помощи к нуждающемуся в ней гражданскому населению и их содействия такому доступу.
Again, in some States, a lessor is able to reclaim the asset without the need for a judicial order if the lessee is in default. В некоторых государствах в случае несостоятельности арендатора арендодатель вправе требовать возвращения активов без судебного решения.
Больше примеров...
Нужда (примеров 155)
Material need is a situation in which the income of a citizen is below the subsistence minimum, determined by a separate regulation. Материальная нужда - это положение, при котором доход гражданина не достигает прожиточного минимума, определенного отдельными нормативными положениями.
It is a very simple need: How do you give them an opportunity to work in an equitable environment? Нужда эта весьма элементарная: как предоставить им возможность работать в условиях справедливости?
If that be so, and the essential question is not the nature of the rule but rather the seriousness of the conduct constituting the violation, it may be asked again whether there is a need for a distinct category of "international crimes". Если это так и главный вопрос заключается не в характере нормы, а в серьезности поведения, составляющего нарушение, то можно вновь спросить, есть ли нужда в отдельной категории "международных преступлений".
In, underscore, Need . В, подчеркнуть, Нужда .
Moreover that we much did long to see you, the need we have to use you did provoke our hasty sending. Помимо жажды видеть вас пред нами, заставила вас вызвать и нужда.
Больше примеров...
Надобность (примеров 9)
Ride with me and you'll never need another contract. Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах.
But the solution to all this is not to try to curtail the right of others to defend themselves if need be. Но ведь решение всей этой проблематики состоит вовсе не в том, чтобы попытаться урезать право других, возникни такая надобность, защищать себя.
Any more need for accounting work on it? Есть ещё надобность в бухгалтерской работе?
In any event, if the norms were adopted unilaterally by States, they would become rules of customary international law, without the need for specific agreements. Но даже если такие нормы будут приняты государствами в одностороннем порядке, они в любом случае станут нормами обычного международного права и надобность в заключении специальных соглашений отпадет.
Mr. Krumwiede, we don't invent need here. Мы не пытаемся изобрести надобность.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 524)
Some patients may never need treatment. Некоторые пациенты могут никогда не нуждаться в лечении.
UNHCR recommended that Belize ensure that screening mechanisms were in place to identify persons who might be in need of international protection among those that were intercepted as undocumented migrants, so as not to penalize them merely on account of their irregular entry and/or stay in the country. УВКБ рекомендовало Белизу обеспечить наличие механизмов проверки для выявления среди мигрантов, не имеющих документов, лиц, которые могут нуждаться в международной защите, чтобы не подвергать их наказанию только на основании незаконного въезда и/или пребывания в стране.
Although southern Africa today enjoys relative peace and stability, it will continue to need special assistance in order to address the problems of reconstruction and development of the economic, physical and social infrastructures which were destroyed or adversely affected by many years of war and racial injustice. Хотя на юге Африки сегодня наблюдаются относительный мир и стабильность, он будет и впредь нуждаться в специальной помощи для решения проблем восстановления и развития экономической, физической и социальной инфраструктур, разрушенных или поврежденных многолетними войнами и расовой несправедливостью.
And if ever I'm in need of advice from a psychotic potato-dwarf, you'll certainly be the first to know. И если когда-нибудь я буду нуждаться в совете сумасшедшей картошки-недоростка ты будешь первым, кто узнает об это.
These States might particularly be in need of specialized expertise in geodesy, hydrography or geology, and require assistance in surveying and the collection of data, for which there is currently no trust-fund financial support. Эти государства могут особо нуждаться в специальных знаниях по геодезии, гидрографии и геологии и в содействии в проведении геологической съемки и сборе данных, для которых на сегодняшний день не существует возможности получения финансовой поддержки из добровольных фондов.
Больше примеров...
Быть нужным (примеров 3)
And I wanted her to need me like a son... and she did. И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было.
I want people to need me. Я хочу быть нужным людям.
And I need her to need me. А я хочу быть нужным маме.
Больше примеров...