| The need for solutions to the long-standing problem of brain drain was also emphasized, as was the need for appropriate application of norms and standards. | Была подчеркнута также необходимость решения давней проблемы "утечки умов" и необходимость надлежащего применения норм и стандартов. |
| The participants stressed the need for effective inter-sessional work to prepare for the third session of the Commission. | Участники подчеркнули необходимость эффективной межсессионной работы с целью подготовки третьей сессии Комиссии. |
| Under-Secretary-General Dhanapala, in his introductory remarks two weeks, ago referred to the need for results-based disarmament. | В своем вступительном заявлении две недели назад заместитель Генерального секретаря г-н Дханапала отметил необходимость разоружения, основывающегося на конкретных результатах. |
| Some have suggested that this approach could even eliminate the need for a printed journal altogether. | Некоторые полагают, что такой подход мог бы вообще устранить необходимость в издании печатного журнала. |
| The meeting reiterated the need for a comprehensive approach. | Совещание вновь подчеркнуло необходимость применения комплексного подхода. |
| I need you guys to get back behind the door. | Нужно, чтобы вы отошли от двери. |
| That means that if you want to build something in town, you need his permission. | Это означает, что если вы хотите что-то строить в городе, нужно его разрешение. |
| Jessup, I need you to do another search, but this time for Eliot Harcourt. | Джессап, мне нужно, чтобы ты еще раз прогнал базу, - На этот раз нам нужен Эллиот Харкорт. |
| I'll use my own money, but I just need someone to take me. | Я куплю за свои деньги, но нужно, чтобы кто-нибудь отвёз меня. |
| I need something to clamp the distal and the proximal to the tear. | Мне нужно что-нибудь, чтобы зажать ее дистальный конец и проксимальный сейчас разорвется. |
| Maybe you need some more time, but I don't know if I need more time. | Может тебе необходимо немного больше времени, Но я не знаю нужно ли мне больше времени. |
| In the meantime, MINUSMA will need time to build up its capacity. | Пока же МИНУСМА необходимо время, чтобы укрепить свой потенциал. |
| Certain proposed changes to the United Nations Model Tax Convention would need redrafting within the Subcommittee before being presented to the Committee for consideration. | Подкомитету необходимо будет пересмотреть формулировки определенных предлагаемых изменений текста Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении, прежде чем он будет представлен Комитету на рассмотрение. |
| Some Parties emphasized the need for the NAPA process to continue, and for the necessary financial support to be provided for urgent NAPA projects. | Некоторые Стороны особо отметили, что необходимо продолжать процесс НПДА и предоставлять требующуюся финансовую поддержку для осуществления неотложных проектов НПДА. |
| In continuing to develop and implement national policies towards sustainable forest management and multiple-use of forests, countries have highlighted the need for improved forest information and monitoring. | В ходе процесса разработки и осуществления национальной политики в области обеспечения устойчивого лесопользования и многоцелевого использования лесов страны пришли к выводу, что необходимо улучшить информацию о лесах и повысить эффективность мониторинга. |
| I need you on the bridge. | Уош, ты мне нужен на мостике. |
| I need a definite answer by next week. | Мне нужен точный ответ до следующей недели. |
| Let's see, I need plutonium for the time machine. | Мне нужен плутоний для машины времени. |
| I repeat, we need a medic in D block six. | Повторяю, нужен медик в блок шесть Д. |
| But I need one of those, like, diving card certification. | Но мне же нужен, типа, сертификат ныряльщика. |
| You didn't need any assistance. | Моя помощь в этом не нужна. |
| I need your help, Ms. Paige. | Мне нужна ваша помощь, мисс Пейдж. |
| I need your help, Ms. Paige. | Мне нужна ваша помощь, мисс Пейдж. |
| That's why we need sound immigration policy. | Именно поэтому нам нужна стабильная иммиграционная политика. |
| Call and see if they need anything else from our end. | Позвони им и узнай, не нужна ли наша помощь. |
| However, her health continued to deteriorate, including her sight and she was in continual need of care herself. | Однако её здоровье, включая зрение, продолжало ухудшаться и сама Маргарет начала нуждаться в уходе. |
| Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. | Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений. |
| The concept of universal access has become central to the global AIDS response, but the term itself may need some clarification. | Концепция всеобщего доступа стала центральным элементом глобальной борьбы со СПИДом, однако сам термин может нуждаться в некотором уточнении. |
| So she'll need help. | Таким образом, она будет нуждаться в помощи. |
| In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF because experience had shown that the duration of countries' need for balance-of-payments financing has sometimes been longer than originally expected. | В марте 2003 года Исполнительный совет МВФ решил увеличить срок погашения займов в рамках МФДР, поскольку опыт показал, что иногда страны могут нуждаться в финансировании платежных балансов дольше, чем это предполагалось изначально. |
| If you are an employer and you need show business professionals, learn our list of employment services in the section For employers. | Если Вы Работодатель и Вам нужны профессионалы в области Шоу-бизнеса, ознакомьтесь с нашими услугами в разделе Работодателям. |
| Not that you'll need it. | Не очень то они тебе и нужны. |
| Laverne, I need all available units down to founders' square. | Лаверн, мне нужны все свободные подразделения на пощади основателей. |
| We need drawings of your real estate and construction. | Нам нужны планы ваших зданий и построек. |
| If you need any references, I'll be happy to provide them. | Если нужны рекомендации, я их предоставлю. |
| One State identified the need for other assistance. | Одно из государств выявило потребность в другой помощи. |
| There is a need for better data, disaggregated by gender, to analyse this problem and help identify solutions. | Ощущается потребность в более полных данных, дезагрегированных по признаку пола, с целью анализа этой проблемы и оказания помощи в выявлении решений. |
| We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. | Мы также знаем, что помощь может оказаться неэффективной и недостаточной, если основная потребность состоит в продвижении в направлении достижения равенства возможностей по всему миру путем открытия рынков продуктам развивающихся стран. |
| Several representatives underlined the need for a proven and approved scientific methodology for a truly global network for monitoring POPs, and one considered that the regional and subregional centres under the Basel Convention could be the focal points for evaluating the work of the regions. | Несколько представителей подчеркнули потребность в проверенной и утвержденной научной методологии для создания подлинной глобальной сети для мониторинга СОЗ, а один представитель заявил, что, по его мнению, координаторами оценки деятельности в регионах могли бы быть региональные и субрегиональные центры Базельской конвенции. |
| Ms. Achmad asked if the Phare project would meet the need for a central national coordinating body on discrimination, which appeared to be required by the draft bill, and if not, whether such a body would be established. | Г-жа Ахмад спрашивает, будет ли в рамках проекта "Phare" удовлетворена потребность в центральном национальном координационном органе по вопросам дискриминации, требование о котором, как представляется, содержится в законопроекте, и если нет, то будет ли создан подобный орган. |
| I think I need your help with something. | Я думаю, мне понадобиться твоя помощь. |
| She's also made all the other arrangements you're going to need. | Она также позаботилась обо всём, что вам может понадобиться. |
| Why would he need a temporal pocket? | Зачем ему мог бы понадобиться временной карман? |
| We all need a hand getting up. | Каждому может понадобиться рука помощи. |
| Here. -You think we'll need these? | Думаете, он может понадобиться? |
| We may need Teyla to do her Kreskin act again. | Нам может потребоваться Тейла с ее магическим шоу. |
| There is no panacea for the problem and common sense dictates that there may often be a need for further in-depth discussions on a case-by-case basis. | Панацеи для данной проблемы не существует и здравый смысл подсказывает, что зачастую в каждом конкретном случае может потребоваться дальнейший всесторонний анализ. |
| Establishing a SEIS coordination mechanism at national level to coordinate and oversee national SEIS development would be useful, in particular for countries that will need further assistance in developing SEIS. | Создание национального координационного механизма СЕИС для координации и мониторинга разработки СЕИС на национальном уровне было бы целесообразным, особенно для стран, которым может потребоваться дополнительная помощь в этом отношении. |
| Thirdly, we should try to conclude our work on this item as expeditiously as possible, but we must also bear in mind that reform is an ongoing process; some actions may need time to develop or study. | В-третьих, мы должны стараться завершить нашу работу по этому пункту как можно скорее, но должны также учитывать, что реформа - это постоянный процесс и что для разработки или изучения некоторых мер может потребоваться какое-то время. |
| The Committee will, by the end of April 2003, include in the matrix an updated and agreed entry for every State which is likely to need assistance in a priority area of resolution 1373 (2001). | к концу апреля 2003 года Комитет включит в указанную таблицу обновленную и согласованную информацию по каждому государству, которому может потребоваться помощь в осуществлении того или иного приоритетного аспекта резолюции 1373 (2001). |
| I need you to find Sam and help him protect my family. | Я хочу, чтобы ты нашла Сэма и помогла ему защитить мою семью. |
| Why do you think I need a kill so badly? | Поэтому я так сильно и хочу кого-нибудь убить. |
| I want to make sure that you both get the help that you need. | Я хочу быть уверен, что вы оба получите помощь, которая вам нужна. |
| I need you to do every test here immediately, and I do not want to have to wait for the results. | Мне нужно, чтобы каждый тест делали незамедлительно, и я не хочу ждать результатов. |
| Anyway, I just need you to know, sir, I've burnt my footy scarf. | Так или иначе я хочу, что вы знали, сэр, я сжёг свой футбольный шарф. |
| In particular, by 15 March 2009 the 1,440 re-hatted troops would need daily aviation support in seven main locations. | В частности, до 15 марта 2009 года 1440 передаваемым Миссии военнослужащим будет требоваться ежедневная авиационная поддержка в семи основных пунктах базирования. |
| Are we really wondering why the National Security Agency might have a need for secrecy? | Мы и правда удивляемся, почему Агентству национальной безопасности может требоваться секретность? |
| The table signals where indicators may need adjustment or action should be strengthened with regard to indicator 1.6, for instance. UNIFEM noted no work on sector-wide approaches (SWAPs). | Таблица показывает, где могут требоваться корректировки показателей или активизация работы, к примеру, по показателю 1.6 ЮНИФЕМ отмечает отсутствие деятельности по общесекторальным подходам (ОСП). |
| And while most countries are able to mobilize sufficient resources to finance their own immunization programmes, some of the poorest nations will still need financial support for the foreseeable future to complement their own resources. | И хотя большинство стран в состоянии мобилизовывать адекватные ресурсы для финансирования своих собственных программ иммунизации, некоторым из наиболее бедных государств в дополнение к их собственным ресурсам в обозримом будущем по-прежнему будет требоваться финансовая поддержка. |
| UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. | ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы. |
| This time, they need even more help to succeed in their adventure. | В этот раз, чтобы путешествие их закончилось успешно, вам придется им помогать еще больше. |
| I need you to look after a friend of mine. | Тебе придется присмотреть за моим другом. |
| Unfortunate, because it delays what I really need you for. | Это плохо, потому что придется отложить то, ради чего ты мне здесь нужен. |
| Now I need some new ideas on my desk by midnight, so maybe we'll think about sneaking out of here early. | Свежие предложения должны лежать на моем столе к полуночи, так что, возможно, нам придется здесь заночевать. |
| He'll be so nervous he'll need a splint to get his fellow to attention! | Он будет так возбужден, ему придется привязывать своего дружка, чтобы его усмирить. |
| While other current concerns may also need attention, the basic priorities are seen as being essential to ensure the viability and the long-term survival of a national statistical system. | Хотя и другие текущие проблемы могут требовать также внимания, основополагающие приоритетные задачи считаются исключительно важными для обеспечения эффективности и будущей жизнеспособности любой национальной статистической системы. |
| Beyond our efforts to avoid those atrocities, the international community must demand that parties to conflict allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. | Помимо наших усилий, направленных на то, чтобы не допустить этих зверств, международное сообщество должно требовать от сторон в конфликтах предоставления безотлагательного и беспрепятственного доступа гуманитарной помощи к нуждающемуся в ней гражданскому населению и их содействия такому доступу. |
| Should the procuring entity consider that there would be no need for requiring the establishment of the project company as an independent legal entity, the law could address coordination difficulties that might arise in dealing with a consortium and clarify the responsibilities of its members. | Если закупающая организация сочтет, что нет необходимости требовать учреждения проектной компании в форме самостоятельного юридического лица, то в законодательстве можно было бы рассмотреть связанные с координацией проблемы, которые могут возникнуть во взаимоотношениях с консорциумом, и четко установить обязанности его членов. |
| Parties should be able to ask for such an expert exchange whenever there is a need for it. | Стороны должны иметь возможность требовать проведения такого обмена мнениями между экспертами во всех случаях, когда это необходимо. |
| The last thing I need is for them to calm down and start thinking about lawyers before I interview them. | Меньше всего я хочу, чтоб они пришли в себя и начали требовать адвоката до того, как я их допрошу. |
| He wasn't going back to a trauma or need from his past. | К нему не вернулась травма или нужда из прошлого. |
| Earl, we need your help. | Эрл, нам нужда твоя помощь. |
| The night when a primal, sacred need calls to me. | Ночь, когда первоначальная и священная нужда зовет меня |
| Need, opportunity and the ability to rationalize their behavior. | Нужда, удачная возможность и способность оправдать своё поведение. |
| Yet the assistance is needed right now - today - though we will need it in the future as well. | Но помощь нам нужда сегодня и будет нужна в будущем. |
| Any more need for accounting work on it? | Есть ещё надобность в бухгалтерской работе? |
| Mr. Krumwiede, we don't invent need here. | Мы не пытаемся изобрести надобность. |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| By creating a synthetic spear that carries oxygen bringing nutrients to the skin it obviates the need for the marrow interaction. | Путём создания синтетического переносчика кислорода который поставляет питательные вещества к коже, отпадает надобность во взаимодействии с костным мозгом. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| It can be assumed that most of those States would also need assistance to comply with reporting requirements. | Можно предположить, что большинство из вышеперечисленных государств будут также нуждаться в помощи с целью выполнения требований по отчетности. |
| No organization which has reached the age of 50 can be without the need for reform. | Ни одна организация, отмечая свое 50-летие, не может не нуждаться в реформе. |
| Introduction of Family Development Response as an alternative to investigation where a report is received indicating that a child may be in need of protection. | Принятие мер с целью развития семьи в качестве альтернативы проведению расследований в тех случаях, когда поступают сообщения о том, что тот или иной ребенок может нуждаться в защите. |
| With the demographic development in Denmark more elderly people will be in need of personal and practical assistance while fewer people will be of working age. | С демографическими изменениями в Дании пожилые лица будут нуждаться в индивидуальной и практической помощи, в то время как все меньше людей будут находиться в активном рабочем возрасте. |
| This need exists especially in the case of newly independent States and other States in transition, which can find themselves faced with unexpected new challenges and may require advice on how the system as a whole can help them. | Особенно такая потребность существует у государств, недавно ставших независимыми, и других государств, находящихся на переходном этапе, которые могут сталкиваться с непредвиденными новыми проблемами и нуждаться в рекомендациях о том, как система в целом могла бы оказать им помощь. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |