| Therefore, the Commission recognized the need for organizations to make greater efforts in enforcing existing policies effectively with appropriate monitoring systems. | Поэтому Комиссия признала необходимость того, чтобы организации предпринимали бóльшие усилия по обеспечению фактической реализации существующих стратегий за счет использования надлежащих систем контроля. |
| There is an urgent need for the machinery and forums appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations to be revitalized. | Назрела настоятельная необходимость активизировать деятельность этого механизма и соответствующих форумов, которые созданы для обсуждения вопросов разоружения и проведения переговоров в этой области. |
| The government has recognised the need for more and better information on the impact of the Student Loan Scheme. | Правительство признает необходимость получения более полной информации об эффективности Плана кредитования студентов. |
| Another concern expressed was the need for Tokelau to protect is fragile ecosystem. | Была отмечена также необходимость защиты уязвимой экосистемы Токелау. |
| We stress the need for maintaining strong national and international monetary and financial systems. | Мы подчеркиваем необходимость укрепления национальных и международных денежно-кредитных и финансовых систем. |
| I don't need a fresh start. | Мне не нужно начинать новую жизнь. |
| I need more small boats to search under the piers. | Мне нужно больше небольшие лодки искать по причалов. |
| I need you to talk to Andrew Lesley. | Мне нужно, чтобы вы поговорили с Эндрю Лэсли. |
| There's a tissue there if you need it. | Там есть платок, если тебе нужно. |
| I'll use my own money, but I just need someone to take me. | Я куплю за свои деньги, но нужно, чтобы кто-нибудь отвёз меня. |
| There is a need for clients to upload files to their sites. | Необходимо клиентам для закачки файлов на их сайты. |
| UNHCR projected a need for some 8,650 third-country resettlement places for African refugees in 1995. | По прогнозам УВКБ в 1995 году в третьи страны необходимо будет переселить примерно 8650 африканских беженцев. |
| There was a need for the international community to consider ways of assisting States receiving a great influx of refugees. | Необходимо, чтобы международное сообщество изучило пути оказания помощи государствам, принимающим большое число беженцев. |
| With the increased need for ART, it is necessary to make available good quality and affordable medicines, including generic drugs. | ЗЗ. С учетом роста потребностей в АРТ необходимо обеспечить наличие качественных и недорогих медицинских препаратов, включая их незапатентонованные варианты. |
| In continuing to develop and implement national policies towards sustainable forest management and multiple-use of forests, countries have highlighted the need for improved forest information and monitoring. | В ходе процесса разработки и осуществления национальной политики в области обеспечения устойчивого лесопользования и многоцелевого использования лесов страны пришли к выводу, что необходимо улучшить информацию о лесах и повысить эффективность мониторинга. |
| Now, I'm meeting with the Republicans in an hour, and I need a compromise. | Так, через час я встречаюсь с республиканцами, и мне нужен компромисс. |
| I repeat, we need a medic in D block six. | Повторяю, нужен медик в блок шесть Д. |
| Really. Besides, they need me here. | Кроме того, я им здесь нужен. |
| Umbrellas are upstairs, but you don't need one. | Зотники - наверху, но зонтик тебе не нужен. |
| We need that rover for hauling pieces of a 3-ton patch we're build... | Ровер нужен для перевозки частей трехтонной обшивки корабля. |
| That's not the kind of improvising we need. | Нам не нужна импровизация такого рода. |
| I need you now more than ever. | Сейчас ты нужна мне как никогда. |
| We can't break free, we need help. | Мы не можем освободиться сами, нам нужна помощь. |
| And for that I need support. | И для этого мне нужна поддержка. |
| I need a room for me and my father. | Мне нужна комната для меня и моего отца. |
| Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. | Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств. |
| Afghanistan will need our continuous support in the stabilization and reconstruction efforts for some years to come. | В течение еще нескольких лет Афганистан будет нуждаться в постоянной поддержке процесса стабилизации и восстановления с нашей стороны. |
| I can never forgive you for what you did to my sister, but if anything ever happens to me, the Seeker will need protection. | Я никогда не прощу тебе того, что ты сделала с моей сестрой, но если со мной что-то случится, Искатель будет нуждаться в защите. |
| Defendants, prosecutors, judges and witnesses may become targets of attack and will need ample protection, in the case of witnesses possibly including prolonged post-trial protection. | Обвиняемые, прокуроры, судьи и свидетели могут стать объектами нападений и будут нуждаться в надежной защите, причем в случае свидетелей, возможно, потребуется и длительная защита после окончания судебных процессов. |
| Ana' he will also need a clothing allowance because when it does start to rain, his favourite 2'-sh/rt will be ruined before he's had a chance to reassemble the car. | Он также будет нуждаться в форме, потому что когда начинается дождь, его любимая футболка будет испорчена до того как у него будет возможность пересобрать машину. |
| We need more effective national and international dispute settlement systems for resolving conflicts. | Для разрешения конфликтов нам нужны более эффективные национальные и международные системы урегулирования споров. |
| We don't need no stinking preschool. | Нам не нужны эти дурацкие детские сады. |
| No, we don't need computers here. | Нет, нет, тут нам не нужны компьютеры. |
| We need supplies, you know, like groceries and stuff. | Нам нужны продукты и другие вещи. |
| Just hanging on by my mouth, getting all the nutrients I need. | Просто прилипнуть своим ртом, получать все питательные вещества, которые мне нужны. |
| Similarly, Ecuador identified a need for technical assistance to enhance effective and timely oversight of the financing of political campaigns. | Эквадор также указал на потребность в технической помощи для обеспечения более эффективного и своевременного надзора за финансированием политических кампаний. |
| She emphasized the importance of ensuring access to prompt appeals and compensation systems and the need for an effective legislative framework. | Она подчеркнула важное значение обеспечения доступа к оперативным процедурам обжалования и получения компенсации, а также потребность в эффективной законодательной базе. |
| Unmet need for family planning is an issue high on the global agenda as the UNFPA flagship thematic fund for family planning prepares to enter its second five-year phase in 2014. | Неудовлетворенная потребность в планировании семьи является приоритетным вопросом в глобальной повестке дня в то время, когда флагманский тематический фонд ЮНФПА в области планирования семьи готовится приступить в 2014 году к осуществлению своего второго пятилетнего этапа. |
| It was also suggested that the definition of objections to reservations, if there was any need for one, should include all the negative reactions to reservations, either with regard to the content or the fact that they were late. | Была также высказана мысль о том, что определение возражений против оговорок, если в нем и существует потребность, должно включать в себя все виды негативной реакции на оговорки: либо в отношении содержания, либо того факта, что они были сформулированы впоследствии. |
| To perform its functions, the committee may also require administrative and expert assistance, although the need for such assistance should be clearly linked to the functions to be performed by the committee. | Для выполнения своих функций комитету может потребоваться административная и экспертная помощь, хотя потребность в такой помощи должна быть четко увязана с функциями, возложенными на комитет. |
| It's when you hike that you need a knife | Когда вы ходите пешком, то вам может понадобиться нож. |
| I'm going to need some spin control on this, though, Ollie, so do you want to be my guy? | Мне тут может понадобиться контроль над ситуацией, Олли - т-ты хочешь б-быть моим парнем? |
| He may need consoling. | Ему может понадобиться поддержка. |
| You might need the extra muscle. | Тебе может понадобиться помощь. |
| You think I need luck? | Думаете, она мне понадобиться? |
| Small villages may need only a couple of people and one collection centre to run the whole census. | В небольших деревнях для проведения всей переписи могут потребоваться лишь пара человек и один центр приема вопросников. |
| Therefore, local civil society organizations may need international networks to defend them in situations where they are threatened. | Поэтому местным организациям гражданского общества могут потребоваться международные сети, чтобы защитить их в ситуациях, когда им грозит опасность. |
| But one can be lucky with the first try and one may need more than 2 tries. | Однако может посчастливиться с первого раза, но может потребоваться и более 2 попыток. |
| We need more discussion on the criteria as to when the international community might have to intervene with military force in extreme circumstances. | Нам нужно продолжить обсуждение критериев, в соответствии с которыми можно будет определять, когда может потребоваться вооруженное вмешательство международного сообщества в экстремальных обстоятельствах. |
| Constant monitoring: Users may require different levels of monitoring, for example those at risk of cardiac ischemia may want their WBANs to function constantly, while others at risk of falls may only need WBANs to monitor them while they are walking or moving. | Постоянный мониторинг: Пользователям могут потребоваться различные уровни мониторинга, например, тем, кто подвержен риску ишемической болезни, необходимо, чтобы BAN постоянно работал, в то время как другим группы риска может потребоваться только контроль BAN'а, когда они ходят или двигаются. |
| I need you to be sorry. | Я хочу, чтобы ты сделала это искренне. |
| I need you to make up with him. | Я хочу, чтобы ты с ним помирился. |
| Before you get in the car, I need you to know... | Прежде чем сядешь в автомобиль, хочу, чтобы ты знал. |
| No. But I also don't want to waste my time trying to convince you of something that the Ryan I knew wouldn't need convincing of. | Нет, но я больше не хочу тратить свое время, пытаясь убедить тебя в том, в чем Райана, которого я знала, не нужно было убеждать. |
| Boys, I need - | Парни, я хочу... |
| Are we really wondering why the National Security Agency might have a need for secrecy? | Мы и правда удивляемся, почему Агентству национальной безопасности может требоваться секретность? |
| On the other hand, the experts who were sent specially from their capitals will sometimes need logistical and legal support to put the Convention into practice. | С другой стороны, экспертам, которые были направлены специально из столиц их стран, может периодически требоваться материально-техническое обеспечение и правовая поддержка для осуществления этой Конвенции на практике. |
| If possible, could you try not to need anything for the next 20 minutes or so? | Если возможно, тебе может не требоваться ничего в ближайшие 20 минут или около того? |
| I am convinced that the Angolans will continue to need a sustained level of international assistance and encouragement in order to conclude the implementation of the Lusaka Protocol and to consolidate the gains made thus far in the peace process. | Я убежден в том, что для завершения реализации Лусакского протокола и закрепления успехов, достигнутых в мирном процессе, ангольцам будет по-прежнему требоваться устойчивая международная помощь и поддержка. |
| The workshop also noted that the need for GNSS augmentations would still exist for critical applications. | Было отмечено также, что для решения важнейших прикладных задач по-прежнему будут требоваться системы поддержки ГНСС. |
| If you fall in love with me, you're going to need two of everything. | Если влюбишься в меня, все придется иметь в двух экземплярах. |
| The Office would also have to turn to general temporary assistance staff in case there was a need for forensic expertise during the first budgetary period. | Канцелярии придется также обратиться к персоналу временной помощи общего назначения при возникновении необходимости проведения в течение первого бюджетного периода судебно-медицинской экспертизы. |
| But I need you to talk to someone you won't want to. | Но тебе придется поговорить кое с кем, с кем ты говорить не захочешь. |
| Months, if need be. | Месяцами, если придется. |
| If implemented by Member States, the provisions contained in those documents will permit a robust realization of aspirations relating to the responsibility to protect, so that enthusiasts need not seek to escape the confines of the agreed rules and principles. | Если государства-члены начнут осуществлять положения этих документов, они полностью оправдают надежды, возлагаемые на концепцию обязанности защищать население, и активным сторонникам этой концепции не придется выискивать лазейки в согласованных правилах и принципах. |
| The opposite could be true, as more sophisticated plant and equipment may need constant care. | Вполне возможно обратное, так как современные техника и оборудование могут требовать постоянного внимания. |
| Multi-byte languages may need special pre- or post-processing of the.wml files in order to handle the character set properly. | Многобайтовые языки могут требовать специальной обработки кодировок до или после генерации страницы, чтобы работать с кодировками должным образом. |
| The commission suggested that there should be no further repair unless people undertake to immediately return to live in their properties, since otherwise the unoccupied houses will remain vulnerable to the weather and other hazards and need repair all over again. | Комиссия рекомендовала не проводить никакого дополнительного ремонта до тех пор, пока владельцы в срочном порядке не вернутся в свои дома, поскольку в противном случае незанятые дома, постоянно подвергаясь воздействию неблагоприятных погодных условий и других опасных факторов, будут постоянно требовать ремонта. |
| Giving the Roma the chance to buy out the now, sometimes illegal, lands of settlements would create better possibilities also to claim the need for sanitation and municipal services (Sweden); | Предоставление рома возможности выкупить ныне, иногда незаконно, занимаемые земли, на которых расположены их поселения, позволит также более обоснованно требовать доступ к санитарным и муниципальным услугам (Швеция); |
| The risk need not be "highly probable", but it must be "personal and present".c In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be "foreseeable, real and personal".d | Требовать "высокой степени вероятности" риска нельзя, но необходимо убедиться в том, что такая опасность "угрожает лично автору и является реальной" с. |
| Dad, need you to help me get rid of Gob. | Папа, мне нужда твоя помощь в избавлении от Джоуба. |
| It outlines priorities and measures necessary to bring about sustainable development in the ASALs that have in the past been associated only with poverty and need. | В нём указаны приоритетные цели и мероприятия, необходимые для обеспечения процесса устойчивого развития зон ЗПЗ, для которых в прошлом были характерны лишь бедность и нужда. |
| You think there's a need for that? | если хотите записать в дело о невыполнении приказа... что есть нужда в этом? |
| We need it here in New York, but we especially need it on the ground. | Она нужна нам здесь, в Нью-Йорке, но особенно велика нужда в ней на местах. |
| The need for illusion has passed. | Нужда в притворстве прошла. |
| Ride with me and you'll never need another contract. | Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах. |
| Any more need for accounting work on it? | Есть ещё надобность в бухгалтерской работе? |
| He also found the need for every single one of the Doctor's enemies to be there pointless, saying "Daleks on their own would have more than sufficed." | Также Купер счел надобность в каждом из врагов Доктора по отдельности бессмысленной, отмечая, что «одних только далеков было более чем достаточно». |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| They'll need someone to lead them. | Они будут нуждаться в ком-то, кто поведёт их. |
| How could you possibly need all these clothes? | Как вы можете нуждаться в этих всех шмотках? |
| With respect to Ms. Wedgwood's remarks, he was not opposed to including a reference to jurors, given that they might also need protection from threats and intimidation. | Что касается замечаний г-жи Веджвуд, то он не возражает против включения ссылки на присяжных заседателей ввиду того, что они могут также нуждаться в защите от угроз и запугивания. |
| Ongoing violence in parts of Sudan, particularly in South Kordofan and Blue Nile States, left 1.2 million people in need of humanitarian assistance, with hundreds of thousands internally displaced and 250,000 refugees in Ethiopia and South Sudan. | Из-за продолжающегося насилия в ряде районов Судана, особенно в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, 1,2 млн. человек стали нуждаться в гуманитарной помощи: сотни тысяч внутренне перемещенных лиц и 250000 беженцев в Эфиопии и Южном Судане. |
| Developing countries would clearly need ODA until such time as they had the scientific and technical infrastructure to attract private capital. | Развивающиеся страны явно будут нуждаться в ОПР до тех пор, пока у них не появится научная и техническая инфраструктура для привлечения частного капитала. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |