| Other delegations felt that there was a need for further prioritization within the existing resources of ESCAP. | Другие делегации указали на необходимость повышения приоритетности мероприятий в рамках имеющихся у ЭСКАТО ресурсов. |
| We stress the need for maintaining strong national and international monetary and financial systems. | Мы подчеркиваем необходимость укрепления национальных и международных денежно-кредитных и финансовых систем. |
| While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. | Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано. |
| Several speakers stressed the need for predictable and adequate funding of the UNHCR budget as being essential to the provision of international protection to refugees. | Некоторые выступавшие подчеркивали необходимость предсказуемого и достаточного финансирования УВКБ как важного условия для обеспечения международной защиты беженцев. |
| Several speakers stressed the need for predictable and adequate funding of the UNHCR budget as being essential to the provision of international protection to refugees. | Некоторые выступавшие подчеркивали необходимость предсказуемого и достаточного финансирования УВКБ как важного условия для обеспечения международной защиты беженцев. |
| We do not need sympathy; we need solutions and political innovation. | Нам не нужно сочувствие; нам нужны решения и политические новации. |
| We can learn what we need from them. | Научимся по ним всему, что нужно. |
| Jessup, I need you to do another search, but this time for Eliot Harcourt. | Джессап, мне нужно, чтобы ты еще раз прогнал базу, - На этот раз нам нужен Эллиот Харкорт. |
| I need you to erase the recording, son. | Мне нужно, чтобы ты стер запись, сынок. |
| Krumitz, I need you to clear all the passengers from this area. | Крумиц, мне нужно отключить всех пассажиров из этой зоны. |
| I'm guessing that you need something equally as exciting to follow it up. | Я предполагаю, что тебе необходимо что-нибудь столь же захватывающее для поддержания эффекта. |
| This means that the Group of African States will need also to decide on a replacement for the Chair for the Working Group on elements of a draft declaration. | Это означает, что Группе африканских государств также необходимо будет принять решение относительно замены Председателя Рабочей группы по элементам проекта заявления. |
| There is a need for least developed countries to make substantial efforts to effectively mobilize domestic resources, build up financial infrastructure and capacities, and put in place appropriate regulatory measures and institutions. | Необходимо, чтобы наименее развитые страны приложили существенные усилия для эффективной мобилизации внутренних ресурсов, укрепления финансовой инфраструктуры и потенциала и создания соответствующих регламентационных механизмов и институтов. |
| However, in view of the massive infrastructure requirements, there is a need for a significant increase in private sector participation if such expectations are to be realized. | Тем не менее, с учетом огромных потребностей в инфраструктуре, необходимо значительного расширить участие частного сектора, чтобы такие ожидания оправдались. |
| There is therefore a need for African countries to redefine their trade relations with developing countries and adopt measures to transform their economies and boost productive capacity in the region. | В этой связи африканским странам необходимо переосмыслить свои торговые отношения с развивающимися странами и принять меры для трансформации своей экономики и наращивания производственного потенциала в регионе. |
| Which is why we need you to draw up the business agreement... | Именно поэтому, ты нужен нам, чтобы составить договор... |
| Ten-eighteen, ten-twenty, and we need a medic. | Десять-восемнадцать, десять-двадцать, нужен медик. |
| I repeat, we need a medic in D block six. | Повторяю, нужен медик в блок шесть Д. |
| I want to know why we need him. | Я хочу знать, почему он нам нужен. |
| I need you on the floor, - monitoring pre and post-op patients. | Ты нужен мне на этаже, следить за пред- и пост- операционными пациентами. |
| Sir, I need your help getting a picture back from Mac. | Сэр, мне нужна ваша помощь, чтобы забрать снимок у Мака. |
| I need your help on something. | Мне нужна твоя помощь в одном вопросе. |
| That's why we need sound immigration policy. | Именно поэтому нам нужна стабильная иммиграционная политика. |
| I just need your help getting him back on the reservation, before Thawne finds out. | Мне просто нужна твоя помощь, в возвращении его назад, пока Тоун не узнал. |
| I need a room for me and my father. | Мне нужна комната для меня и моего отца. |
| That kings have a need of their subjects no less than their subjects have need of kings. | Что короли будут всегда нуждаться в подданных... не меньше, чем те нуждаются в королях. |
| Because someday I may need you to save me. | Потому что однажды я буду нуждаться в тебе. |
| It will need continued assistance so that it can deliver basic services and extend its authority nationwide while addressing concerns about the lack of transparency in the collection and use of public revenues. | Оно и в дальнейшем будет нуждаться в помощи, с тем чтобы оно могло оказывать основные услуги и распространило свою власть на всю территорию страны, устраняя при этом озабоченность по поводу недостаточной транспарентности в деле сбора и использования государственных доходов. |
| The ultimate goal of humanitarian assistance is to enable affected people to stand on their own feet once again and to be independent and no longer in need of assistance. | Конечная цель гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить пострадавшему населению возможности вновь встать на ноги, стать независимыми и больше не нуждаться в помощи. |
| Because of the above and other factors, it is highly likely that displaced persons and refugees will be more in social need than the rest of the population. | В силу вышеупомянутых и других факторов весьма вероятно, что перемещенные лица и беженцы будут и впредь нуждаться в большей социальной помощи, чем остальное население. |
| We need docs on site, stat. | Нам нужны доктора на выезд, срочно. |
| We just need a little security. | Просто нам нужны хоть какие-то гарантии. |
| This is all the proof I need. | Это все доказательства, которые мне нужны. |
| Don't really need any crazy roommates right now. | Мне сейчас и вправду не нужны безумные соседи. |
| No, we don't need computers here. | Нет, нет, тут нам не нужны компьютеры. |
| There is also a need for the developed country Parties to find new arguments in favour of investment in arid zones. | У развитых стран-Сторон Конвенции также существует потребность в нахождении новой аргументации в пользу инвестиций в засушливые зоны. |
| A small number of organizations indicated an increased need for regional expertise and proposed to broaden the role of NPOs to include a regional focus. | Небольшое число организаций указали на возросшую потребность в специалистах, знающих региональную специфику, и предложили расширить роль НСС и возлагать на них выполнение региональных функций. |
| Referring to GRB's decision to insert into the new requirements more stringent limit values, he also raised the need for a detailed cost-benefit analysis. | Сославшись на решение GRB о включении в новые требования более жестких предельных значений, он также отметил потребность в проведении подробного анализа эффективности затрат. |
| It also reflects a failure to recognize the mother's need for emotional and practical support following delivery and the importance of bonding between the father and the child in the immediate period after birth. | Он отражает также нежелание признать потребность матери в моральной и практической поддержке в послеродовой период и важность укрепления связи между отцом и ребенком непосредственно после его рождения. |
| Moreover, and also a cause for concern, the need for humanitarian aid is expected to increase in the coming years as a result of ongoing climatic change and the persistence of armed conflicts and wars. | Кроме того, вызывает также обеспокоенность тот факт, что, как ожидается, потребность в гуманитарной помощи возрастет в предстоящие годы в результате имеющих место изменений климата и продолжающихся вооруженных конфликтов и войн. |
| With the evidence against your brother, you don't need a lawyer. | С доказательствами против твоего брата, вам не понадобиться адвокат. |
| He's going to need some time to heal, but he's a strong boy. | Ему понадобиться некоторое время, чтобы успокоится, но он сильный мальчик. |
| When we arrive, we may need your help. | Когда мы прибудем, нам может понадобиться ваша помощь. |
| Well, we can give her medication to help, but ultimately, you'll probably need a liver transplant. | Мы можем выписать лекарства, но, в итоге, вам может понадобиться пересадка печени. |
| "You may need us". | Мы можем понадобиться тебе. |
| Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. | Таиланду было предложено присутствовать на совещании Комитета и быть готовым представить любые разъяснения по его сообщению, которые могут потребоваться Комитету. |
| It would thus appear that only the Russian Federation may need assistance to facilitate compliance with the 2015 90 per cent HCFC reduction milestone. | Таким образом, как представляется, только Российской Федерации может потребоваться помощь для содействия в соблюдении намеченного на 2015 год контрольного целевого показателя по 90-процентному сокращению ГХФУ. |
| However, a description of multiple items of intellectual property may need some identifying description for each item, such as "all motion pictures owned by Studio A identified by title on the attached schedule". | В то же время для описания различных видов интеллектуальной собственности по каждому из них может потребоваться определенное идентифицирующее описание, например, "все кинофильмы, которыми владеет студия А, идентифицированные по названиям в прилагаемом списке". |
| It follows from this that developed economies may need, and will be able to afford, a substantial increase in the price of energy, especially fossil-based energy, in order to provide the right market signal to potential consumers and investors. | Из этого следует, что развитым странам может потребоваться, и они смогут это себе позволить, значительно увеличить цены на энергоносители, особенно их ископаемые виды, с тем чтобы послать правильный рыночный сигнал потенциальным потребителям и инвесторам. |
| Thus while the decision for recovery will be done after two weeks of non-submission of travel claims, actual recovery through IMIS payroll deduction may de facto need up to 60 days from the date travel is completed. | Таким образом, хотя решение о возмещении будет выноситься в случае непредставления в течение двух недель требования о возмещении путевых расходов, для фактического возмещения путем удержания из заработной платы через ИМИС фактически может потребоваться до 60 дней с даты окончания поездки. |
| I need each of you to smile and put out. | Я хочу, чтобы вы все улыбались и показали себя во всей красе. |
| Another important point to stress is the urgent need for Security Council reform. | Другим важным моментом, который я хочу подчеркнуть, является назревшая необходимость реформы Совета Безопасности. |
| I might need that sort of thing later - I don't want to... use up my share. | Это может пригодиться мне позже - я не хочу использовать свой лимит. |
| I've got something for tonight, but I think I need Armani. | Знаете, я хочу подобрать что-нибудь для вечера, желательно, Армани. |
| Why do I need if I can buy a castle. | Что я буду с ним делать, если я хочу купить себе замок Сен-Мандэ? |
| Certain food grains may need license for export or import. | На вывоз из страны или ввоз в страну некоторых видов зерна может требоваться лицензия. |
| Older staff and staff with no children or older children might need flexibility to take care of family-related tasks. | Гибкость для выполнения связанных с семьей задач может требоваться также и более старшим сотрудникам, а также сотрудникам без детей или с детьми более старшего возраста. |
| In the public sector, the Hospital Authority estimates that it will need an additional 130 doctors, 500 nurses and 160 allied health staff each year to commission new and improved facilities and programmes. | Согласно расчетам Управления госпиталей, в связи с открытием новых или расширением уже имеющихся объектов и программ каждый год будет дополнительно требоваться 130 врачей, 500 медсестер и 160 сотрудников смежного профиля. |
| Subsequent drawdowns throughout the period would require a detailed reporting of expenditures to the Controller, and demonstrated need for future release of funds. | Для последующего заимствования в течение всего периода будет требоваться представление подробных отчетов о расходах и обоснования необходимости выделения средств в будущем. |
| On the other hand, food and intermediate goods exports from those countries as well as exports of primary commodities from the CIS economies may not need elaborate long-term financial arrangements but may demand considerable investment in export production. | С другой стороны, для экспорта продуктов питания и товаров промежуточного потребления из этих стран, а также экспорта основных сырьевых товаров из стран СНГ могут требоваться не сложные механизмы долгосрочного финансирования, а значительные инвестиции в экспортное производство. |
| Garcia, I need you to tap into surveillance and find Mitchell Crossford. | Гарсия, тебе придется подключиться к камерам видео наблюдения и найти Митчелла Кроссфорда. |
| If we should fall, we need you to clean up what's left. | Если мы погибнем, вам придется подчистить то, что останется. |
| You need some climbing. | Но придется малость вскарабкаться. |
| But he'd still argue medical care has to be delivered according to clinical need without discrimination. | Но он всё ещё борется за жизнь, так что придется его лечить, хотим мы этого или нет. |
| Should the length and periodicity of working group sessions remain unchanged, the Commission would need either to decline taking up work on certain topics or to postpone such work until such time as one of its working groups completes its current tasks. | Если продолжительность и периодичность сессий рабочих групп останутся неизменными, то Комиссии придется либо отказаться от разработки отдельных тем, либо отложить такую работу до тех пор, пока одна из ее рабочих групп не завершит выполнение стоящих перед ней задач. |
| While other current concerns may also need attention, the basic priorities are seen as being essential to ensure the viability and the long-term survival of a national statistical system. | Хотя и другие текущие проблемы могут требовать также внимания, основополагающие приоритетные задачи считаются исключительно важными для обеспечения эффективности и будущей жизнеспособности любой национальной статистической системы. |
| UNHCR's involvement in helping the new Afghan Government to develop its capacity was evolving, and would also need ongoing and committed collaboration. | Участие УВКБ в оказании помощи новому правительству Афганистана в деле укрепления его потенциала расширяется и также будет требовать постоянного и тесного сотрудничества. |
| The mission will continue to need substantial support, especially in terms of coordination and consultation with interested Member States and organizations concerned, as well as for the closure of UNTAES activities. | Эта миссия будет по-прежнему требовать значительной поддержки, особенно в плане координации и консультаций с заинтересованными государствами-членами и соответствующими организациями, а также в связи со свертыванием деятельности ВАООНВС. |
| Should the procuring entity consider that there would be no need for requiring the establishment of the project company as an independent legal entity, the law could address coordination difficulties that might arise in dealing with a consortium and clarify the responsibilities of its members. | Если закупающая организация сочтет, что нет необходимости требовать учреждения проектной компании в форме самостоятельного юридического лица, то в законодательстве можно было бы рассмотреть связанные с координацией проблемы, которые могут возникнуть во взаимоотношениях с консорциумом, и четко установить обязанности его членов. |
| Look, Professor Gale... I could sit here like others have, and plead departmental cutbacks... claim you need more publications, I need a minority. | Послушайте, профессор Гейл, я мог бы сидеть тут... и, уверен, как и другие... ссылаться на сокращение кафедры, требовать от вас больше публикаций... |
| Another weakness of you corporeal life-forms... your need for physical intimacy. | Еще одна слабость материальных форм жизни... нужда в физической близости. |
| You don't need me any more, V. | Я не нужда тебе больше, Ви. |
| It is human nature to need vengeance. | Нужда в мщении заложена в человеке. |
| The remark was also made that, given the variety of international watercourses that existed, there might be a need for different procedures for different cases. | Было также отмечено, что, учитывая разнообразие существующих международных водотоков, могла бы существовать нужда в различных процедурах для различных случаев. |
| She would certainly have the neediness you need. | У нее была бы та эмоциональная нужда, которая необходима тебе. |
| Ride with me and you'll never need another contract. | Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах. |
| But the solution to all this is not to try to curtail the right of others to defend themselves if need be. | Но ведь решение всей этой проблематики состоит вовсе не в том, чтобы попытаться урезать право других, возникни такая надобность, защищать себя. |
| He also found the need for every single one of the Doctor's enemies to be there pointless, saying "Daleks on their own would have more than sufficed." | Также Купер счел надобность в каждом из врагов Доктора по отдельности бессмысленной, отмечая, что «одних только далеков было более чем достаточно». |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| Please call us over if you need any help. | Пожалуйста позовите нас, если вы будете нуждаться в какой-нибудь помощи. |
| She stressed that most reporting Parties will need further support sensitizing the public at large and, in particular, the policy-makers, about issues relating to the implementation of the Convention. | Она подчеркнула, что большинство представивших информацию Сторон будут нуждаться в дополнительной поддержке для повышения уровня осведомленности широкой общественности, и в частности разработчиков политики, в том что касается вопросов, связанных с осуществлением Конвенции. |
| To this end, we would like to see increasing external assistance, so designed to help us to reach the point where we no longer need such assistance. | С этой целью нам бы хотелось, чтобы объем внешней помощи был увеличен с тем, чтобы помочь нам достичь уровня, при котором мы больше не будем нуждаться в такой помощи. |
| Many separated and unaccompanied children have experienced significant trauma and violence in the course of their journey, some will have fallen into the hands of traffickers and some will be in need of humanitarian assistance owing to the conditions of their movement. | Многие разлученные и несопровождаемые дети в ходе поездки получали серьезные травмы и сталкивались с насилием, причем некоторые оказывались в руках торговцев, а некоторые будут нуждаться в гуманитарной помощи с учетом условий их перемещения. |
| But I'm starting to feel like I need a little me time. | Но я начинаю нуждаться в личном времени. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |