| Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits. | Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице. |
| Equally important is the need for coherent coordination among the various government agencies and non-governmental organizations, including church groups. | Не менее важное значение имеет необходимость обеспечения последовательной координации деятельности между различными правительственными учреждениями и неправительственными организациями, включая религиозные группы. |
| The Board reiterates its recommendation that UNDCP reconsider the need for an office so close to its headquarters. | Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНДКП рассмотрела необходимость существования отделения, так близко расположенного от штаб-квартиры. |
| Several delegations spoke of the need for improved cooperation and coordination between the various international agencies. | Некоторые делегации указывали на необходимость совершенствования сотрудничества и координации и между различными международными учреждениями. |
| It is in this context that we again emphasize the need for provision of adequate security for returnees and for their reintegration into the country. | В этом контексте мы вновь подчеркиваем необходимость предоставления надлежащей защиты возвращающимся лицам и обеспечения их реинтеграции в жизнь страны. |
| I need your full, signed confession. | Мне нужно от тебя полное, подписанное признание вины. |
| Garcia, I need you to run a full background check for me. | Гарсиа, мне нужно, чтобы тыполностью проверила для меня одного человека. |
| Maybe she doesn't need protection. | Может, её не нужно защищать. |
| That means that if you want to build something in town, you need his permission. | Это означает, что если вы хотите что-то строить в городе, нужно его разрешение. |
| Come on, sir, I need you to get down. | Давайте, мне нужно, чтобы вы спустились. |
| But they need it, 'cause life sometimes is very cruel. | Но им это необходимо, потому что жизнь иногда очень жестока. |
| Minorities needed to be further empowered to ensure that funds for development reached those most in need of such aid. | Меньшинствам необходимо предоставить более широкие полномочия с целью обеспечить, чтобы средства на цели развития доходили до тех, кто больше всего нуждается в такой помощи. |
| To get that far in deliberations, however, we will need even more work from the Monitoring Team and very clear outcomes from its analysis. | Однако для такого продвижения в наших обсуждениях нам необходимо, чтобы Группа по наблюдению провела дополнительную работу и представила четкие результаты своего анализа. |
| He stressed the need for organizations at the national and international levels to strengthen their networking so as to reinforce the complementarity of their work. | Он подчеркнул, что организациям на национальном и международном уровнях необходимо укреплять взаимосвязь между собой, с тем чтобы осуществляемые ими виды деятельности лучше дополняли друг друга. |
| With the increased need for ART, it is necessary to make available good quality and affordable medicines, including generic drugs. | ЗЗ. С учетом роста потребностей в АРТ необходимо обеспечить наличие качественных и недорогих медицинских препаратов, включая их незапатентонованные варианты. |
| We need someone who understands these things. | Нам нужен кто-то, кто разбирается в этих вещах. |
| I want to know why we need him. | Я хочу знать, почему он нам нужен. |
| Now, I'm meeting with the Republicans in an hour, and I need a compromise. | Так, через час я встречаюсь с республиканцами, и мне нужен компромисс. |
| I need you on the floor, - monitoring pre and post-op patients. | Ты нужен мне на этаже, следить за пред- и пост- операционными пациентами. |
| Ten-eighteen, ten-twenty, and we need a medic. | Десять-восемнадцать, десять-двадцать, нужен медик. |
| We need a sound proof down here. | Начнем, нам нужна будет звукоизоляция. |
| You didn't need any assistance. | Моя помощь в этом не нужна. |
| But to pull it off I need your door. | Но чтобы добиться цели. мне нужна твоя дверь. |
| I need your help, Ms. Paige. | Мне нужна ваша помощь, мисс Пейдж. |
| Felix, I just need help with the gospel number. | Феликс, мне всего-то нужна помощь с проповедями. |
| In addition, the Government will need assistance in mobilizing resources and coordinating international assistance to the local councils. | Кроме того, правительство будет нуждаться в помощи в области мобилизации ресурсов и координации международной помощи, оказываемой местным советам. |
| And I won't need a lunar eclipse, | И я не буду нуждаться в лунном затмении, |
| I can never forgive you for what you did to my sister, but if anything ever happens to me, the Seeker will need protection. | Я никогда не прощу тебе того, что ты сделала с моей сестрой, но если со мной что-то случится, Искатель будет нуждаться в защите. |
| Then we do not need Mavic Chen? | Тогда мы не будем нуждаться в Мавике Чене? |
| Paragraph 3 of general comment No. 1 notes that, in its report to the Committee, a State party should indicate the "nature" and extent of any international assistance it may need. | В пункте З Замечаний общего порядка Nº 1 отмечается, что государство-участник в своем докладе Комитету указало "характер" и масштаб любой международной помощи, в какой оно может нуждаться. |
| Our region does not need annual biased, unbalanced and one-sided General Assembly resolutions. | Нашему региону не нужны ежегодно принимаемые необъективные, несбалансированные и односторонние резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| This is all the proof I need. | Это все доказательства, которые мне нужны. |
| Laverne, I need all available units down to founders' square. | Лаверн, мне нужны все свободные подразделения на пощади основателей. |
| Yes, agreed, we need proof. | Да, согласен, нам нужны доказательства. |
| You need money for sneakers or whatever, give me a shout. | Нужны деньги на кроссы или еще что-нибудь - дай знать. |
| There is need for new data sources for compiling statistics. | Существует потребность в новых источниках данных для компиляции статистики. |
| The Committee had also stressed the need for reliable indicators and up-to-date statistics, particularly in relation to populations who had difficult access to rights. | Комитет также выделил потребность в надежных показателях и свежих статистических данных, особенно для групп населения, чей доступ к правам затруднен. |
| In the context of a project currently under evaluation by the Working Group on Common Premises, the need for guidance on disability access has been raised by only one United Nations country team. | В контексте проектов, оценка которых сейчас ведется Рабочей группой по общим помещениям, потребность в ориентирах относительно доступности для инвалидов была затронута лишь одной страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| He stated that the need for the introduction of such systems has significantly been reduced and pointed out that vehicle manufacturers seemed no longer to assign a high priority to this item due to high cost and low market response. | Он отметил, что потребность во внедрении таких систем значительно снизилась, и указал, что, по всей видимости, автомобилестроители уже не придают этому вопросу первоочередного значения по причине высокой стоимости и низкого рыночного спроса. |
| Several representatives underlined the need for a proven and approved scientific methodology for a truly global network for monitoring POPs, and one considered that the regional and subregional centres under the Basel Convention could be the focal points for evaluating the work of the regions. | Несколько представителей подчеркнули потребность в проверенной и утвержденной научной методологии для создания подлинной глобальной сети для мониторинга СОЗ, а один представитель заявил, что, по его мнению, координаторами оценки деятельности в регионах могли бы быть региональные и субрегиональные центры Базельской конвенции. |
| I thought you might need it. | Я думала, что тебе это могло понадобиться. |
| I may need a lift in a minute. | Мне может понадобиться лифт примерно через минуту. |
| Don't forget to take anything we may need | Не забудь ничего, что может понадобиться. |
| No, I just think we just might need a little bit or a couple of socks in there. | Нет, я просто думаю, что мы просто может понадобиться немного или пару носков там. |
| Planet of origin info should be printed on the transponder, which we will need - for proof of our claim. | Информация о планете происхждения должна быть на транпсондере, который нам понадобиться для доказательства. |
| So now you're faced with telling your patient, first of all, that they may need another surgery, or that they need additional therapy such as radiation or chemotherapy. | Так вы сталкиваетесь с необходимостью прежде всего сообщить своему пациенту, что может потребоваться повторное хирургическое вмешательство или дополнительная терапия, в виде лучевой или химиотерапии. |
| The Facility will directly support the processes of formulation, updating and implementation of national forest programmes in those developing countries that could need and request it assistance. | Этот механизм будет непосредственно поддерживать процессы разработки, обновления и осуществления национальных лесохозяйственных программ в развивающихся странах, которым может потребоваться его помощь и которые обратятся к нему с соответствующей просьбой. |
| It is hoped that the parties will take over the Agreement ownership in the reasonably near future, even though we may have a need for the assistance of the Personal Representative for some time yet. | Мы надеемся, что участники возьмут на себя обязательство по Соглашению в разумные сроки в ближайшем будущем, даже если нам может потребоваться еще в течение некоторого времени помощь Личного представителя. |
| He fully supported the extension of the deadline for applications by one year since many of those entitled to receive compensation, many of whom are IDPs, may need more time to prepare them. | Он полностью поддержал решение о продлении сроков представления заявлений на один год, поскольку многим лицам, имеющим право на получение компенсации, большинство которых составляют внутренне перемещенные лица, может потребоваться больше времени для подготовки таких заявлений. |
| ASI indicated that the Government may need technical assistance, as well as financial support, in order to implement the National Plan of Action for the Eradication of Forced Labour, both from the ILO and from other United Nations agencies. | МОБР отметила, что правительству может потребоваться техническая и финансовая помощь как со стороны МОТ, так и со стороны других организаций Организации Объединенных Наций в целях осуществления Национального плана действий по искоренению принудительного труда 63. |
| I need you to get me out of here now. | Я хочу чтобы ты вытащил меня отсюда немедленно. |
| I don't need you policing the place. | Я не хочу, чтоб ты патрулировала здесь. |
| I need you to come here. | Я хочу, чтобы ты пришла сюда. |
| I don't want to give the FBI this name unless we get what we need in return. | Я не хочу отдавать это имя ФБР за просто так. |
| Now, I need you to put your thinking caps on, because I want each of you to draw what you think the future is going to look like. | Теперь я хочу чтобы вы все надели свои шапочки для размышлений, потому-что я хочу, чтобы каждый из вас нарисовал как вы себе представляете будущее. |
| If possible, could you try not to need anything for the next 20 minutes or so? | Если возможно, тебе может не требоваться ничего в ближайшие 20 минут или около того? |
| For other middle-income countries that may need large precautionary arrangements but that have to go through policy adjustments, there is a new high access precautionary arrangement, which is also characterized by large and front-loaded access, but requires ex-post monitoring. | Для других стран со средним уровнем дохода, которым могут требоваться крупные страховочные механизмы, но которые должны пройти через процесс структурной перестройки своей политики, имеется новый широкодоступный страховочный механизм, для которого также характерно предоставление крупных начальных сумм финансирования, но с требованием осуществления контроля задним числом. |
| We have a $12 billion plan to finally at long last fully compensate the victims, including the 120,000 who may need medical care for their entire lives, and to fully and swiftly remediate the Bhopal plant site. | У нас есть план на 12 миллиардов чтобы наконец полностью компенсировать ущерб пострадавшим, включая 120 тысяч человек которым медицинская помощь может требоваться в течение всей жизни, а также быстро и полностью очистить завод в Бхопале. |
| UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. | ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы. |
| The workshop also noted that the need for GNSS augmentations would still exist for critical applications. | Было отмечено также, что для решения важнейших прикладных задач по-прежнему будут требоваться системы поддержки ГНСС. |
| Looks like he's going to need new optics. | Похоже, ему придется менять оптику. |
| During the third phase, MONUC will have to shoulder important new duties and, to do this, will need substantial resources. | В ходе развертывания третьего этапа МООНДРК придется выполнять новые важные функции, и для этого ей необходимы существенные ресурсы. |
| By the way, they do need an extra day next week. | Кстати, мне придется работать дополнительный день на следующей неделе. |
| Yes, I am. I want to drag Inverness into the 20th century, kicking and screaming if need be. | Я хочу перетащить Инвернесс в 20-й век, и если придется, буду пинаться и кричать. |
| I realize that there is a need for flexibility, and that we may actually have to use flexibility. | Я признаю необходимость проявлять гибкость и то, что нам, возможно, придется ее применять. |
| An agenda set in 1978 may well need some updating. | Повестка дня, составленная в 1978 году, вполне может требовать некоторого обновления. |
| The intention of States or international organizations was a key element in the definition of objections; she stressed that that intention should be clearly derived from the text of the objection, without the need for interpretation. | Намерение государств и международных организаций является главным элементом определения возражений, и необходимо подчеркнуть, что такое намерение должно четко явствовать из текста возражения и не требовать толкования. |
| This is particularly true with respect to the use of high-end technologies and the need for the specific services, know-how or skills that might be new to government agencies and would require the allocation of extra resources and time. | В особенности это относится к применению передовых технологий и необходимости использования специальных услуг, ноу-хау или знаний, которые могут быть новыми для правительственных учреждений и которые могут требовать выделения дополнительных ресурсов и времени. |
| They would continue to seek membership in international organizations and to insist on their right to self-determination and freedom and on the need for international law to be upheld. | Они будут и дальше добиваться членства в международных организациях и требовать реализации их права на самоопределение и свободу, а также настаивать на необходимости применения норм международного права. |
| And the Demon is the force that drives the need for stories, the place where author and reader meet. | А демон - это сила, которая заставляет людей требовать всё новых историй, место, где встречаются автор и читатель. |
| And what a good mate he was in my time of need. | Он оказался тот еще друг, когда в нем была нужда. |
| By need, do you mean a trifling need? | Нет, категорично, острая нужда. |
| It is a very simple need: How do you give them an opportunity to work in an equitable environment? | Нужда эта весьма элементарная: как предоставить им возможность работать в условиях справедливости? |
| There is a great need for increased investment in technical and vocational education as well as higher education, particularly if education is to fulfil its role to support national development and enable countries to manage globalization. | Ощущается большая нужда в более значительных инвестициях в профессионально-техническое образование, а также высшее образование, особенно если образованию суждено выполнить свою роль по оказанию поддержки национальному развитию и дать странам возможность справляться с глобализацией. |
| And I have a need. | У меня есть нужда. |
| Ride with me and you'll never need another contract. | Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах. |
| Any more need for accounting work on it? | Есть ещё надобность в бухгалтерской работе? |
| Mr. Krumwiede, we don't invent need here. | Мы не пытаемся изобрести надобность. |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| Over the longer term, Europe will need a workforce trained for careers in the new digitized economy. | В более долгосрочной перспективе Европа будет нуждаться в рабочей силе, подготовленной для карьеры в новой цифровой экономике. |
| The assessment indicated that over 6 million people would need food assistance in 2011. | По данным оценки, более 6 миллионов человек в 2011 году будут нуждаться в продовольственной помощи. |
| You might need us one day. | Однажды Вы будете нуждаться в нас. |
| Therefore, although they are the main target trainees, in order to establish, maintain and upgrade the GIS systems on a continuous basis, GIS staff would also need extensive training as well. | Поэтому для установки, обслуживания и обновления систем ГИС на постоянной основе профессиональная подготовка будет осуществляться не только для этих основных групп слушателей, но и для персонала ГИС, который также будет нуждаться в широкой профессиональной подготовке. |
| Many of the poorest people may desperately need non-financial support, such as food, grants or guaranteed employment, before they can make good use of loans or deposit services. | Возможно, что многие живущие в условиях крайней нищеты люди будут остро нуждаться в нефинансовой поддержке, например, в виде продовольствия, стипендий или гарантированной занятости, прежде, чем они смогут с выгодой использовать услуги по предоставлению займов или хранению средств. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |