| With London's rapid growth, towards the middle of the century, an urgent need arose to reform London's system of local government. | Из-за быстрого роста Лондона к середине века возникла необходимость реформы системы местного самоуправления. |
| These tragic events bring home the need for a new urgency in resolving the outstanding issues in the Middle East peace process. | Эти трагические события заставляют вновь осознать необходимость безотлагательного урегулирования нерешенных вопросов в ходе ближневосточного мирного процесса. |
| While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. | Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано. |
| These tragic events bring home the need for a new urgency in resolving the outstanding issues in the Middle East peace process. | Эти трагические события заставляют вновь осознать необходимость безотлагательного урегулирования нерешенных вопросов в ходе ближневосточного мирного процесса. |
| Several delegations spoke of the need for improved cooperation and coordination between the various international agencies. | Некоторые делегации указывали на необходимость совершенствования сотрудничества и координации и между различными международными учреждениями. |
| If you need more time with the material, we can go ahead... | Если тебе нужно время на изучение материалов, мы тогда сами... |
| Cary and Alicia, we need you to take this meeting. | Кэри и Алисия, нужно, чтобы вы взяли эту встречу на себя. |
| Cary and Alicia, we need you to take this meeting. | Кэри и Алисия, нужно, чтобы вы взяли эту встречу на себя. |
| I need you to talk to Andrew Lesley. | Мне нужно, чтобы вы поговорили с Эндрю Лэсли. |
| I need you guys to get back behind the door. | Нужно, чтобы вы отошли от двери. |
| Users can get what they need, and so can their stakeholders. | Пользователи, а также их основные заинтересованные стороны могут получить все, что им необходимо. |
| Sixth, there is a need for strong State frameworks to act as enablers. | В-шестых, необходимо создание мощных государственных рамок, которые оказывали бы стимулирующее воздействие. |
| States with large portfolios of treaties would need either to hold discussions with a large number of counterparts or simply to ratify a single instrument. | Государствам, имеющим крупные портфели договоров, необходимо будет либо проводить обсуждения с большим числом своих партнеров, либо просто ратифицировать единый документ. |
| What we need at this stage is to demonstrate political will and effectively use the tools that are already in place. | Что нам необходимо на этом этапе, так это продемонстрировать политическую волю и эффективно использовать уже имеющиеся в нашем распоряжении инструменты. |
| What we need at this stage is to demonstrate political will and effectively use the tools that are already in place. | Что нам необходимо на этом этапе, так это продемонстрировать политическую волю и эффективно использовать уже имеющиеся в нашем распоряжении инструменты. |
| I'm telling you I need you here. | Я говорю тебе, ты нужен мне здесь. |
| You don't need someone to remind you of me. | Тебе не нужен другой человек, который бы напоминал обо мне. |
| Dad, you don't need me. | Пап, я тебе не нужен. |
| Dad, you don't need me. | Пап, я тебе не нужен. |
| A woman doesn't need a Thomas to be happy. | Женщине для счастья Тома не нужен. |
| I need your help. I've been kidnapped. | Мне нужна ваша помощь, меня похитили. |
| Call and see if they need anything else from our end. | Позвони им и узнай, не нужна ли наша помощь. |
| That's why we need sound immigration policy. | Именно поэтому нам нужна стабильная иммиграционная политика. |
| To which I reply we need a Roman seal. | На что мой ответ, нам нужна печать римская. |
| That's why we need sound immigration policy. | Именно поэтому нам нужна стабильная иммиграционная политика. |
| How could you possibly need all these clothes? | Как вы можете нуждаться в этих всех шмотках? |
| The Mission Fund is a fund set up to assist staff members sent on missions, who might need any personal financial assistance. | Миссионский фонд является фондом, созданным для оказания помощи сотрудникам, направляемым в состав миссий, которые могут нуждаться в какой-либо персональной финансовой помощи. |
| WHO estimated that some 30,000 children would need continued psychological support and warned of the potential for many to grow up with aggressive attitudes and hatred. | По оценкам ВОЗ, около 30 тыс. детей долгое время будут нуждаться в психологической поддержке; организация также предупредила, что с годами у многих детей может возникнуть склонность к агрессии и ненависть к людям. |
| So I don't want to need anyone, not ever. | А я не хочу ни в ком нуждаться. |
| This need exists especially in the case of newly independent States and other States in transition, which can find themselves faced with unexpected new challenges and may require advice on how the system as a whole can help them. | Особенно такая потребность существует у государств, недавно ставших независимыми, и других государств, находящихся на переходном этапе, которые могут сталкиваться с непредвиденными новыми проблемами и нуждаться в рекомендациях о том, как система в целом могла бы оказать им помощь. |
| I don't need my glasses, and this is an Edward Hardy shirt. | Мне не нужны очки, а эта майка - от Эдварда Харди. |
| Better start thinking because we need Morty's books to prove fraud. | Тогда начинай думать, потому что нам нужны книги Морти, чтобы доказать мошенничество. |
| I need you and Eva in Germany. | Вы с Евой нужны мне в Германии. |
| Okay, a code name is great, but we need details. | Кодовое имя - это хорошо, но нам нужны детали. |
| Yes, agreed, we need proof. | Да, согласен, нам нужны доказательства. |
| Such jurisdiction could derive from the principles of private international law, in which case the draft articles need not come into play. | В основе такой юрисдикции могут лежать принципы частного международного права, и в этом случае потребность в рассматриваемых проектах статей отпадает. |
| It should be driven by need - not by right - and cut across dividing lines. | Ее движущей силой должна быть потребность, а не право действовать, и она должна преодолевать разделительные барьеры. |
| The right to security and protection for which the United Nations is working requires that we accord the same attention to saving, comforting and helping people in dire situations or in places where there is need. | Право на безопасность и защиту, к обеспечению которого стремится Организация Объединенных Наций, требует того, чтобы мы уделяли такое же внимание спасению, улучшению условий и оказанию помощи людям, оказавшимся в трудной ситуации или в местах, где в этом существует потребность. |
| Even after the United Nations leaves, international assistance will still be needed. Thailand thus supports the Secretary-General's recommendations on the need for a substantial international presence in East Timor after independence. | Потребность в международной помощи сохранится даже после ухода Организации Объединенных Наций. Поэтому Таиланд поддерживает рекомендации Генерального секретаря в отношении необходимости сохранения существенного международного присутствия в Восточном Тиморе после обретения им независимости. |
| As implementation of the Secretary-General's reforms has advanced, the need for better information about the progress and impact of the reform measures has become increasingly acute. | По мере углубления проводимых Генеральным секретарем реформ потребность в более полной информации о прогрессе в реализации мер в области реформы и о полученной отдаче становится все более острой. |
| I thought you might need it. | Я думала, что тебе это могло понадобиться. |
| I think you might need my help. | Думаю, вам может понадобиться моя помощь. |
| Maybe... you need a little help. | Возможно... тебе понадобиться небольшая помощь. |
| I think I might need a lawyer. | Думаю, мне может понадобиться адвокат. |
| And you won't need your bicycle. | И тебе не понадобиться велосипед. |
| You will find this operating room has been outfitted with everything you will need. | В этой операционной вы найдете всё, что вам может потребоваться. |
| Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. | Таиланду было предложено присутствовать на совещании Комитета и быть готовым представить любые разъяснения по его сообщению, которые могут потребоваться Комитету. |
| To perform its functions, the committee may also require administrative and expert assistance, although the need for such assistance should be clearly linked to the functions to be performed by the committee. | Для выполнения своих функций комитету может потребоваться административная и экспертная помощь, хотя потребность в такой помощи должна быть четко увязана с функциями, возложенными на комитет. |
| Calling upon all States to extend to the Lebanese authorities and to the Commission the assistance they may need and request in connection with the inquiry, and in particular to provide them with all relevant information they may possess pertaining to this terrorist attack, | призывая все государства оказывать ливанским властям и Комиссии помощь, которая им может потребоваться и которую они могут запросить в связи с проведением расследования, и в частности предоставлять им всю нужную информацию, которую они могут иметь, об этом террористическом нападении, |
| He would be happy to provide the Committee any supplemental information it might need during its consideration of the items relating to science and technology, landlocked transit countries or the debt crisis. | Оратор охотно предоставит Комитету любую дополнительную информацию, которая может ему потребоваться при рассмотрении пунктов повестки дня, касающихся науки и техники, не имеющих выхода к морю стран транзита и кризиса задолженности. |
| I don't need any favors from anyone. | Я не хочу никаких одолжений ни от кого. |
| I want to teach them better and I need your help. | Я хочу, чтобы научить их лучше, и мне нужна ваша помощь. |
| I need you to text me every 30 seconds | Я хочу, что бы ты писала мне каждые 30 секунд СМСки о том, |
| I'm in a crisis situation, and I need you to marshal your powers of concentration, | Я в кризисной ситуации и хочу чтобы ты призвала все свои способности к концентрации, |
| I need your psychic gifts. | Я хочу использовать ваш дар. |
| In particular, by 15 March 2009 the 1,440 re-hatted troops would need daily aviation support in seven main locations. | В частности, до 15 марта 2009 года 1440 передаваемым Миссии военнослужащим будет требоваться ежедневная авиационная поддержка в семи основных пунктах базирования. |
| Any integrated assessment of land degradation may need a combination of various data including hydrological information, soil data and socio-economic information. | Для любой комплексной оценки процессов деградации земель может требоваться сочетание различных видов данных, включая гидрологическую информацию, данные о почвах и информацию социально-экономического характера. |
| In the public sector, the Hospital Authority estimates that it will need an additional 130 doctors, 500 nurses and 160 allied health staff each year to commission new and improved facilities and programmes. | Согласно расчетам Управления госпиталей, в связи с открытием новых или расширением уже имеющихся объектов и программ каждый год будет дополнительно требоваться 130 врачей, 500 медсестер и 160 сотрудников смежного профиля. |
| UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. | ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы. |
| Despite the relatively safe and secure environment in Belgrade, the United Nations Office in Belgrade will still need a level of liaison with the host Government security elements and the Department of Safety and Security office in Belgrade. | Несмотря на относительно спокойную и безопасную обстановку в Белграде, Отделению Организации Объединенных Наций в Белграде будет по-прежнему требоваться определенный уровень взаимодействия с подразделениями охраны правительства принимающей страны и с отделением Департамента по вопросам охраны и безопасности в Белграде. |
| Here. You'll need an upside-down vase. | Вам придется найти перевернутую вазу для них... |
| I need you to be my date at a family event. | Придется тебе пойти со мной на семейный вечер. |
| I know it's a sacrifice, but I need your help right now. | Я знаю, вам придется пожертвовать, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас. |
| He believed that the draft resolution had quite enough flexibility to ensure that no country need go against its policies, beliefs or traditions. | Он считает, что проект резолюции достаточно гибок и что ни одной из стран не придется поступиться своей политикой, убеждениями или традициями. |
| Good. Now I won't need any breakfast. | Теперь мне не придется завтракать. |
| Should the procuring entity consider that there would be no need for requiring the establishment of the project company as an independent legal entity, the law could address coordination difficulties that might arise in dealing with a consortium and clarify the responsibilities of its members. | Если закупающая организация сочтет, что нет необходимости требовать учреждения проектной компании в форме самостоятельного юридического лица, то в законодательстве можно было бы рассмотреть связанные с координацией проблемы, которые могут возникнуть во взаимоотношениях с консорциумом, и четко установить обязанности его членов. |
| Calls upon parliaments to demand the speedy destruction of any declared stockpiles of chemical weapons, including abandoned stockpiles, and stresses the need for compliance with the deadlines stipulated in the Chemical Weapons Convention; | призывает парламенты требовать оперативного уничтожения всех объявленных запасов химического оружия, включая брошенные запасы, и подчеркивает необходимость соблюдения сроков, установленных в Конвенции по химическому оружию; |
| To help in eliminating the need for the introduction of potentially massive amounts of evidence, judges might require that, when there is no apparent dispute as to certain facts, the party declining to so stipulate, explain why. (Recommendation 10) | В целях содействия устранению необходимости в представлении потенциально весьма объемистых доказательств судьи могут требовать, чтобы, когда нет явных причин для спора в отношении определенных фактов, сторона, отказывающаяся согласиться на это, разъяснила причины своего отказа. (Рекомендация 10) |
| I wish to reiterate to the Security Council that as long as conditions require it, we need the help of the Multinational Force. | Хочу еще раз заявить Совету Безопасности о том, что до тех пор, пока того будут требовать сложившиеся условия, мы будем нуждаться в помощи Многонациональных сил. |
| The AIDS 2008 theme, Universal Action Now, emphasizes the need for continued urgency in the worldwide response to AIDS, and for action on the part of all stakeholders. | Тема конференции «СПИД-2008» - «Всеобщие действия сейчас» - подчеркивает необходимость продолжать чрезвычайные меры в ответ на СПИД во всем мире и требовать действий со стороны всех участников. |
| You see, there's this age-old need for anecdotes and stuff. | Знаешь, сейчас большая нужда в анекдотах и прочей фигне. |
| So... there's one reason - my human need. | Итак, это одна причина - моя нужда в людях. |
| And if you need me, for the slightest reason, call me... and I'll bring whatever you require or desire. | Если какая-нибудь малейшая во мне нужда, вы мне сразу звоните, и я немедленно прихожу и приношу всё что вам будет нужно и угодно. |
| The remark was also made that, given the variety of international watercourses that existed, there might be a need for different procedures for different cases. | Было также отмечено, что, учитывая разнообразие существующих международных водотоков, могла бы существовать нужда в различных процедурах для различных случаев. |
| For, if a two-state solution really is the future, a social and political earthquake of untold dimensions awaits Israelis: a massive evacuation of settlers and a desperate need for a difficult political realignment to deal with the threat of civil strife and perhaps even military disobedience. | Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян: массовая эвакуация поселенцев и крайняя нужда в труднейшей политической перестройке с целью избежать угрозы гражданской войны и, возможно, даже вооружённого неповиновения. |
| Ride with me and you'll never need another contract. | Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах. |
| But the solution to all this is not to try to curtail the right of others to defend themselves if need be. | Но ведь решение всей этой проблематики состоит вовсе не в том, чтобы попытаться урезать право других, возникни такая надобность, защищать себя. |
| Any more need for accounting work on it? | Есть ещё надобность в бухгалтерской работе? |
| Mr. Krumwiede, we don't invent need here. | Мы не пытаемся изобрести надобность. |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| They will continue to need policy advice, and they will continue to need capacity-building assistance. | Она будут и далее нуждаться в рекомендациях по вопросам политики, а также в помощи в деле укрепления потенциала. |
| And that is why people will always need us. | Вот почему люди всегда будут нуждаться в нас. |
| The Commission will need urgent financial assistance to perform its work effectively and within the stipulated time frame. | Комиссия будет нуждаться в срочной финансовой помощи, дабы эффективно и в предусмотренные сроки выполнить свою работу. |
| In the following ten years, there will be thousands of disabled persons in need of housing services. | В ближайшие десять лет тысячи инвалидов будут нуждаться в жилищных услугах. |
| You will need it tonight. | Вы сегодня будете нуждаться в этом. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |