| The need for equitable geographical distribution in the membership of the treaty bodies as well as for gender balance was emphasized by the chairpersons. | Председатели подчеркнули необходимость обеспечения справедливого географического распределения и гендерной сбалансированности в составе договорных органов. |
| The government has recognised the need for more and better information on the impact of the Student Loan Scheme. | Правительство признает необходимость получения более полной информации об эффективности Плана кредитования студентов. |
| Several delegations spoke of the need for improved cooperation and coordination between the various international agencies. | Некоторые делегации указывали на необходимость совершенствования сотрудничества и координации и между различными международными учреждениями. |
| Several delegations spoke of the need for improved cooperation and coordination between the various international agencies. | Некоторые делегации указывали на необходимость совершенствования сотрудничества и координации и между различными международными учреждениями. |
| Ms. Livingstone Raday stressed the need for legislation specifically designed to protect women. | Г-жа Ливингстоун Радей подчеркивает необходимость в специальном законодательстве в целях защиты женщин. |
| You'll find all you need in our shop. | Все что вам нужно, вы найдете в нашем магазине. |
| Cary and Alicia, we need you to take this meeting. | Кэри и Алисия, нужно, чтобы вы взяли эту встречу на себя. |
| We can learn what we need from them. | Научимся по ним всему, что нужно. |
| I need something to clamp the distal and the proximal to the tear. | Мне нужно что-нибудь, чтобы зажать ее дистальный конец и проксимальный сейчас разорвется. |
| Come on, sir, I need you to get down. | Давайте, мне нужно, чтобы вы спустились. |
| We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. | Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения. |
| There is a need for improved governance not just at the national level, but also at the international level. | Повышение эффективности управления необходимо не только на национальном, но и на международном уровне. |
| The Chairperson said that there was a need for the Commission to decide on how to move forward with the CLOUT system. | Председатель говорит, что Комиссии необходимо решить вопрос о том, каким образом двигаться вперед с системой ППТЮ. |
| To this end, there is a need for further elaboration and clarification of the global parameters and standards of corporate social responsibility (CSR) in relation to natural disasters. | Для этого необходимо обеспечить дальнейшую разработку и уточнение глобальных параметров и стандартов корпоративной социальной ответственности (КСО) в связи со стихийными бедствиями. |
| There is therefore a need for African countries to redefine their trade relations with developing countries and adopt measures to transform their economies and boost productive capacity in the region. | В этой связи африканским странам необходимо переосмыслить свои торговые отношения с развивающимися странами и принять меры для трансформации своей экономики и наращивания производственного потенциала в регионе. |
| I want to know why we need him. | Я хочу знать, почему он нам нужен. |
| You need something solid to plow a field. | Чтобы пахать, тебе нужен богатырь. |
| [Cristina] I need a drink, a man or a massage. | Мне нужен алкоголь, мужчина или массаж. |
| Okay, we don't need yellow drink. | Лады, но нам нужен не жёлтый напиток. |
| Dad, you don't need me. | Пап, я тебе не нужен. |
| This list of pitfalls isn't complete, and we need your help identifying and documenting all the issues. | Этот список заблуждений не полный и нам нужна ваша помощь в определении и документировании всех подобных случаев. |
| You didn't need any assistance. | Моя помощь в этом не нужна. |
| And for that I need support. | И для этого мне нужна поддержка. |
| I need you in here, Ofelia. | Ты нужна мне здесь, Офелия. |
| Okay, maybe I just need, like, a teensy bit of backstory. | Ладно, возможно, небольшая предыстория мне нужна. |
| I think now the young prince will have much need of you. | Думаю, теперь в вас будет нуждаться юный принц. |
| East Timor will therefore continue to need significant assistance to ensure the country's stability. | Поэтому Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в значительной помощи в интересах обеспечения стабильности в стране. |
| Then we do not need Mavic Chen? | Тогда мы не будем нуждаться в Мавике Чене? |
| Ex-combatants must be assisted to return to normal civilian life, their communities may often need support to receive them, and the entire effort must be supported by the political will of the parties to the conflict and the international community. | Надо оказывать бывшим комбатантам содействие в возвращении к нормальной гражданской жизни; принимающие их общины часто тоже могут нуждаться в поддержке, а все усилия в этой области должны опираться на политическую волю сторон конфликта и поддержку международного сообщества. |
| Ongoing violence in parts of Sudan, particularly in South Kordofan and Blue Nile States, left 1.2 million people in need of humanitarian assistance, with hundreds of thousands internally displaced and 250,000 refugees in Ethiopia and South Sudan. | Из-за продолжающегося насилия в ряде районов Судана, особенно в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, 1,2 млн. человек стали нуждаться в гуманитарной помощи: сотни тысяч внутренне перемещенных лиц и 250000 беженцев в Эфиопии и Южном Судане. |
| I don't need any of your bloody Englishisms. | А мне не нужны твои английские словечки. |
| Don't really need any crazy roommates right now. | Мне сейчас и вправду не нужны безумные соседи. |
| If you need any references, I'll be happy to provide them. | Если нужны рекомендации, я их предоставлю. |
| Don't really need any crazy roommates right now. | Мне сейчас и вправду не нужны безумные соседи. |
| Yes, agreed, we need proof. | Да, согласен, нам нужны доказательства. |
| The need for strategies to achieve e-commerce and ICT development | Потребность в стратегиях, обеспечивающих развитие электронной торговли и ИКТ |
| There is a need for simplification procedures, which may regard not only country programming but also the formulation of UNDAF and its implementation. | Существует потребность в упрощении процедур не только в рамках составления страновых программ, но и в ходе разработки и осуществления РПООНПР. |
| In adopting the decision, the Committee would merely acknowledge the need for additional appropriations; the question of apportionment would be considered in the light of the first performance report. | Приняв данное решение, Комитет просто признает потребность в дополнительных ассигнованиях; вопрос о выделении средств будет рассмотрен в свете первого доклада об исполнении бюджета. |
| His country felt the need for further support from countries that had more experience in this field, in particular through implementation of technical cooperation programmes directed at countries of Central and Eastern Europe. | Его страна ощущает потребность в дальнейшей поддержке со стороны стран, обладающих большим опытом в этой области, в частности на основе программ технического сотрудничества, ориентированных на страны Центральной и Восточной Европы. |
| The need for social protection schemes exists even in countries that have benefited from globalization and achieved nearly full employment, as was the case in East Asia before the financial crises. | Потребность в создании систем социальной защиты ощущается даже в тех странах, которые использовали преимущества глобализации и добились почти полной занятости, например в странах Восточной Азии до начала финансового кризиса. |
| Just let me know what else you might need. | Просто скажите, что еще вам может понадобиться. |
| Let's gather everything we might need. | Давай соберем всё, что может понадобиться. |
| If you need anything, call me... | Если вам понадобиться что угодно, звоните мне. |
| Jim Gordon is coming, and you're going to need all the help that you can get, so why don't you go tell Strange that if he wants to stop Gordon and the GCPD then he's going to need my help. | Джим Гордон придет, и вам нужна будет вся помощь, которую вы сможете получить, так что, почему бы вам не пойти и не сказать Стрэйнджу, что, если он хочет остановить Гордона и полицию, тогда ему понадобиться моя помощь. |
| Here the international community will have to help, for just as Southeast Asia's economies needed some protection for their infant industries, so Africa's may also need a brief respite from the whip of the global market during the first stage of building the AU. | В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС. |
| You'd need a lot more TNT to do this kind of damage. | Должно было потребоваться намного больше тринитротолуола для таких разрушений. |
| Anyone up this early must need their fix, right? | Рано утром любому может потребоваться починка. |
| Alternatively, a continued lack of progress might lead to the need for a combination of additional actions, including more robust measures being taken against the intransigent elements. | В противном случае, если прогресс не будет достигнут, может потребоваться комплекс дополнительных шагов, в том числе принятие более жестких мер в отношении непримиримых элементов. |
| It is hoped that the parties will take over the Agreement ownership in the reasonably near future, even though we may have a need for the assistance of the Personal Representative for some time yet. | Мы надеемся, что участники возьмут на себя обязательство по Соглашению в разумные сроки в ближайшем будущем, даже если нам может потребоваться еще в течение некоторого времени помощь Личного представителя. |
| In their letter, the Foreign Ministers expressed their strong belief in the imperative need for the speediest possible deployment to Abkhazia of the full contingent of United Nations military observers and also expressed the view that additional measures might be necessary. | В этом письме министры иностранных дел выразили свою убежденность в настоятельной необходимости скорейшего направления в Абхазию группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в полном составе, а также выразили мнение, что могут потребоваться дополнительные меры. |
| I need you to hack into Raya and get me an account on there. | Хочу, чтобы ты хакнул Рая и сделал мне аккаунт. |
| Well, I don't need her To be all smug and snooty | Я не хочу, чтобы она была самодовольной и задиристой. |
| I don't always need everybody judging my choices, okay? | Не хочу, чтобы все осуждали мой выбор. |
| Yes, I need the police. | Я хочу вызвать полицию. |
| Look, I need you to know that T, he's a pretty good kid. | Слушайте, я хочу, чтобы вы знали, что Ти хороший мальчик. |
| It must need its own atmosphere to live. | Должно требоваться его собственная атмосфера, чтобы жить. |
| The Territory would lose effective representation in many worldwide organizations and Bermudians would probably need visas to visit many countries. | Территория лишится эффективного представительства во многих международных организациях, а жителям Бермудских островов, возможно, будут требоваться визы для посещения многих стран. |
| Older staff and staff with no children or older children might need flexibility to take care of family-related tasks. | Гибкость для выполнения связанных с семьей задач может требоваться также и более старшим сотрудникам, а также сотрудникам без детей или с детьми более старшего возраста. |
| UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. | ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы. |
| The Advisory Committee considers that, in the absence of Organization-wide data on the types of functions for which there is a continuing need and on the populations required in the major occupational groups, it will be difficult to have a basis on which to award continuing appointments. | Консультативный комитет считает, что при отсутствии данных по всей Организации о том, в каких видах функций будет сохраняться потребность, и о том, какое число сотрудников будет требоваться в основных профессиональных группах, будет трудно принимать обоснованные решения о предоставлении непрерывных контрактов. |
| They might need me for the Vuelta a Espafia. | Может быть, придется поехать на велогонку в Испанию. |
| So we need 15 million now or we'll have to shut down. | И нам нужно 15 миллионов сейчас или нам придется закрыться |
| Even at this late hour, we still hope that the results of the draft resolution we are about to adopt will obviate the need for the Security Council to deal with this painful issue again in future. | Даже на этом позднем этапе мы все еще надеемся, что в результате принятия данного проекта резолюции Совету Безопасности не придется вновь заниматься этим болезненным вопросом в будущем. |
| I'll need you to be here, then, won't I? | Тогда тебе придется быть здесь, не так ли? |
| And best of all, you need not worry about costs, long waits or tiresome delivery deadlines. | И при этом Вам не придется волноваться о стоимости, долгом ожидании и неудобных сроках поставки. |
| Some languages may need extra processing to handle the charset. | Некоторые языки могут требовать дополнительной обработки используемой кодировки. |
| As much as 70 per cent of Africa's urban population growth will take place in smaller cities and those with populations of less than half a million, which will increasingly need public investment to cater for this growth. | Не менее 70 процентов роста численности городского населения в Африке будет приходиться на менее крупные города и города с населением менее 500000 человек, что во все большей степени будет требовать государственных инвестиций, чтобы справиться с таким ростом. |
| In combining the two reports - one on the reform of the Security Council and another on the work of the Council - we have been exposed to the positive and encouraging achievements of the Council and the areas which still need attention. | При ознакомлении с обоими докладами - о реформе Совета Безопасности и о работе Совета - мы получаем представление о позитивных и обнадеживающих достижениях Совета и о тех областях, которые продолжают требовать нашего внимания. |
| The second part of paragraph (c) is designed to give a tribunal the power to dispense with the need for the exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be unreasonable to expect compliance with this rule. | призвана дать трибуналу возможность не требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты в тех случаях, когда с учетом обстоятельств дела было бы неразумно ожидать соблюдения этого правила. |
| UNHCR recommended that Ecuador adopt a protocol to ensure that law enforcement authorities verify the status of all foreign detainees so that no person in need of international protection is deported. | УВКБ рекомендовало Эквадору принять меры, для того чтобы требовать проверки правоохранительными органами статуса всех задержанных иностранцев, чтобы исключить депортацию лиц, нуждающихся в международной защите. |
| At the age of 14, he began to work in case of need in secretariat of judicial trials. | Уже в 14 лет нужда заставила его устроиться на работу в секретариат судебных слушаний. |
| In all honesty, I have my doubts on whether we still need an operation like that. | Признаюсь честно, я сомневаюсь, есть ли нужда в подобном ведомстве. |
| But the need of people to actually experience something different, the public was not anymore the group - relation was one to one. | Но у людей есть нужда испытывать что-то иное, публика больше не была группой, отношения были один на один. |
| There is a great need for increased investment in technical and vocational education as well as higher education, particularly if education is to fulfil its role to support national development and enable countries to manage globalization. | Ощущается большая нужда в более значительных инвестициях в профессионально-техническое образование, а также высшее образование, особенно если образованию суждено выполнить свою роль по оказанию поддержки национальному развитию и дать странам возможность справляться с глобализацией. |
| A promising approach to addressing the challenges of targeting is "self-targeting", in which beneficiaries are encouraged to enrol in a certain scheme when in need and drop out when better opportunities arise elsewhere. | Одним из перспективных подходов к решению задач охвата является «самоохват», при котором бенефициарам предлагается участвовать в том или ином плане, когда у них возникает соответствующая нужда, и прекращать пользоваться им, когда у них появляются лучшие возможности. |
| Any more need for accounting work on it? | Есть ещё надобность в бухгалтерской работе? |
| In any event, if the norms were adopted unilaterally by States, they would become rules of customary international law, without the need for specific agreements. | Но даже если такие нормы будут приняты государствами в одностороннем порядке, они в любом случае станут нормами обычного международного права и надобность в заключении специальных соглашений отпадет. |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| By creating a synthetic spear that carries oxygen bringing nutrients to the skin it obviates the need for the marrow interaction. | Путём создания синтетического переносчика кислорода который поставляет питательные вещества к коже, отпадает надобность во взаимодействии с костным мозгом. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| Afghanistan will need our continuous support in the stabilization and reconstruction efforts for some years to come. | В течение еще нескольких лет Афганистан будет нуждаться в постоянной поддержке процесса стабилизации и восстановления с нашей стороны. |
| Nobody could imagine that a settlement with 300 or 500 families would need such a highway, when our towns with 400,000 people do not have roads half that size. | Никто представить себе не может, что поселение с 300-ми или 500-ми семьями будет нуждаться в такой магистрали, в то время как наши города с населением в 400000 человек не имеют и вполовину меньших дорог . |
| The Mission Fund is a fund set up to assist staff members sent on missions, who might need any personal financial assistance. | Миссионский фонд является фондом, созданным для оказания помощи сотрудникам, направляемым в состав миссий, которые могут нуждаться в какой-либо персональной финансовой помощи. |
| After independence, East Timor will still need significant international assistance and the United Nations presence in order to ensure stability and to prepare for the future stages in the consolidation of peace in that country. | После обретения независимости Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в существенной международной помощи и присутствии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить стабильность и подготовиться к будущим этапам в процессе укрепления мира в этой стране. |
| The study considers that the Government would need further assistance and support in strengthening its negotiating capacity to deal with the international trade and financial institutions, inter alia, the World Bank, the International Monetary Fund and WTO | В исследовании выражается мнение, что правительство будет нуждаться в дальнейшей помощи и поддержке, чтобы быть в состоянии вести переговоры с такими международными торговыми и финансовыми учреждениями, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и ВТО. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |