| Everyone is aware of the need, but all are related. | Каждый осознает такую необходимость, но все они связаны между собой. |
| Implementation of this plan has reduced the need for multiple visits in the food, health and education sectors. | Осуществление этого плана снизило необходимость в многократных выездных проверках в продовольственном, здравоохранительном и образовательном секторах. |
| Many delegations emphasized the need for adequate safeguards in situations where refugees were returned to a first country of asylum. | Многие делегации подчеркивали необходимость обеспечения должных гарантий в ситуациях, когда беженцы возвращаются в страну, первой предоставившей им убежище. |
| Ms. Livingstone Raday stressed the need for legislation specifically designed to protect women. | Г-жа Ливингстоун Радей подчеркивает необходимость в специальном законодательстве в целях защиты женщин. |
| The Board reiterates its recommendation that UNDCP reconsider the need for an office so close to its headquarters. | Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНДКП рассмотрела необходимость существования отделения, так близко расположенного от штаб-квартиры. |
| I need every advantage I can get. | Мне нужно каждое преимущество, которое я могу получить. |
| All I need is one hand free. | Всё, что мне нужно - одна свободная рука. |
| I'll use my own money, but I just need someone to take me. | Я куплю за свои деньги, но нужно, чтобы кто-нибудь отвёз меня. |
| Jessup, I need you to do another search, but this time for Eliot Harcourt. | Джессап, мне нужно, чтобы ты еще раз прогнал базу, - На этот раз нам нужен Эллиот Харкорт. |
| I just need you to help me put this shoulder back in. | Мне нужно, чтобы ты помог мне вправить плечо. |
| For that, we also need the enhanced support of the Peacebuilding Support Office. | Для этого нам также необходимо активнее содействовать деятельности Управления по поддержке миростроительства. |
| This means that the Group of African States will need also to decide on a replacement for the Chair for the Working Group on elements of a draft declaration. | Это означает, что Группе африканских государств также необходимо будет принять решение относительно замены Председателя Рабочей группы по элементам проекта заявления. |
| Some Parties emphasized the need for the NAPA process to continue, and for the necessary financial support to be provided for urgent NAPA projects. | Некоторые Стороны особо отметили, что необходимо продолжать процесс НПДА и предоставлять требующуюся финансовую поддержку для осуществления неотложных проектов НПДА. |
| This means that the Group of African States will need also to decide on a replacement for the Chair for the Working Group on elements of a draft declaration. | Это означает, что Группе африканских государств также необходимо будет принять решение относительно замены Председателя Рабочей группы по элементам проекта заявления. |
| In order to ensure the completeness and accuracy of the databases, there is a need for enhanced capacity and commitment from countries to provide regularly updated data. | Для обеспечения полноты и точности баз данных необходимо повысить возможность и готовность стран предоставлять регулярные обновленные данные. |
| Really. Besides, they need me here. | Кроме того, я им здесь нужен. |
| Umbrellas are upstairs, but you don't need one. | Зотники - наверху, но зонтик тебе не нужен. |
| Okay, we don't need yellow drink. | Лады, но нам нужен не жёлтый напиток. |
| But I need one of those, like, diving card certification. | Но мне же нужен, типа, сертификат ныряльщика. |
| Okay, we don't need yellow drink. | Лады, но нам нужен не жёлтый напиток. |
| Torres, I need you in trauma tw... | Торренс, ты нужна мне в травме... |
| To which I reply we need a Roman seal. | На что мой ответ, нам нужна печать римская. |
| But to pull it off I need your door. | Но чтобы добиться цели. мне нужна твоя дверь. |
| Because we need her there to tell us what happens. | Она нужна нам там, чтобы давать информацию. |
| Okay, maybe I just need, like, a teensy bit of backstory. | Ладно, возможно, небольшая предыстория мне нужна. |
| Nobody likes the press until they need us. | Никто не любит прессу пока не начинают нуждаться в нас. |
| Kosovo will continue to need donor assistance for some time to come. | В течение определенного времени Косово будет по-прежнему нуждаться в помощи доноров. |
| Some reviewed countries could be in need, in the meantime, of some assistance regarding the implementation of the EPR recommendations in certain domains covered by the review. | Некоторые рассматриваемые страны тем временем могли нуждаться в некоторой помощи в отношении осуществления рекомендаций ОРЭД в определенных областях, охватываемых обзором. |
| In the future, while continuing to reform its economic institutions, it would need even more support from FDI, and it was therefore undertaking further efforts to improve the FDI climate. | В будущем в условиях продолжения реформы своих экономических институтов Китай будет нуждаться в еще более значительном притоке ПИИ, и в этой связи он продолжает предпринимать усилия по улучшению инвестиционного климата. |
| Recognizing in particular that States having a responsibility for victims will in many instances need support and cooperation by other countries, international organizations and institutions; | признавая, в особенности, что государства, несущие ответственность за жертв, будут во многих случаях нуждаться в поддержке и сотрудничестве со стороны других стран, международных организаций и учреждений; |
| Just ones that need my particular skills. | О преступлениях, где нужны мои навыки. |
| Doc, I need you up here. | Док, вы нужны мне наверху. |
| If you need any references, I'll be happy to provide them. | Если нужны рекомендации, я их предоставлю. |
| No, we don't need computers here. | Нет, нет, тут нам не нужны компьютеры. |
| All right, but I need those briefs today. | Ладно, но мне нужны материалы дела сегодня же. |
| For example, there is a need for international trade rules to reflect the objectives of environmental protection and poverty reduction. | Например, существует потребность в том, чтобы правила международной торговли отражали задачи защиты окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
| Outreach services are established whenever a need is demonstrated and local partnerships with health and other services can be formed. | Местные филиалы создаются тогда, когда в этом есть очевидная потребность и когда можно наладить партнерские отношения с местными службами здравоохранения и службами иного профиля. |
| Used to leave to go vote, but since they put on the registration fee about a day's wage for these people they don't feel the democratic need anymore | Раньше ездили голосовать, но после введения регистрационного взноса, который для этих людей равен зарплате за целый день, потребность в демократических процедурах также исчезла. |
| Chapters 4.5 and 6.10 are restricted to fixed or demountable tanks within the scope of ADR, although the need exists for the carriage of waste in vacuum-operated tank-containers. | В рамках сферы применения ДОПОГ главы 4.5 и 6.10 касаются только встроенных цистерн и съемных цистерн, в то время как существует потребность в перевозке отходов в вакуумных контейнерах-цистернах. |
| Chapters 4.5 and 6.10 are restricted to fixed or demountable tanks within the scope of ADR, although the need exists for the carriage of waste in vacuum-operated tank-containers. | В рамках сферы применения ДОПОГ главы 4.5 и 6.10 касаются только встроенных цистерн и съемных цистерн, в то время как существует потребность в перевозке отходов в вакуумных контейнерах-цистернах. |
| We need complete privacy for this. | Нам для этого понадобиться полная уединенность. |
| Don't forget to take anything we may need | Не забудь ничего, что может понадобиться. |
| Okay, just grab anything and everything, 'cause you never know what Gail might need. | Хватай всё подряд, а то кто его знает, что может понадобиться Гейл. |
| I may need a new ficus. | Мне может понадобиться новый фикус. |
| We might need Florio. | Нам может понадобиться Флорио. |
| You may also need documents confirming academic background. | Вам также могут потребоваться документы, подтверждающие ваше образование. |
| You might need my professional opinion to help break the suspect. | Тебе может потребоваться моя помощь, чтобы ее расколоть. |
| Some members may not need much time for this, while others might need a rather longer time. | Одним членам для этого может не понадобиться много времени, а другим могло бы потребоваться довольно более продолжительное время. |
| There is likely to be a need for the advice of independent experts at some stages in the process (see further below); | По всей вероятности наличие таких обзоров может потребоваться для целей консультирования независимых экспертов на некоторых этапах процесса (см. дополнительную информацию ниже). |
| Mr. Yalden proposed that the first sentence should be replaced by the following: "It should be noted that information pursuant to rule 70, paragraph 5, of the Rules of Procedure need not be required". | Г-н Ялден предлагает заменить первое предложение следующей формулировкой: «Следует отметить, что информация в соответствии с пунктом 5 правила 70 Правил процедуры может и не потребоваться». |
| What I say is, I have no need of a magician here. | Я хочу сказать - мне здесь волшебник не нужен. |
| Look, I just need this to stop. | Послушай, я просто хочу, чтобы это закончилось. |
| Yes. I don't need much, but I'm afraid without someone in the house. | Я уже старая, ничего не хочу, но боюсь, когда никого нет в другой комнате. |
| So what I need you to do right now is go down there and get the skinny on what's going on. | Поэтому я хочу, чтобы вы сделали следующее: пошли туда и узнали, что происходит. |
| I am throwing a big Cinco de Mayo party, and I am going to need 200 of your best cupcakes decorated with the Mexican flag. | Я устраиваю вечеринку в честь Дня независимости Мексики и хочу заказать у вас 200 лучших кексов, с рисунком в виде мексиканского флага. |
| However, there will be a continuing need for funds to help new entrants and for certain development work. | Вместе с тем по-прежнему будут требоваться средства для оказания помощи новым участникам и для осуществления определенной деятельности в целях развития программы. |
| If possible, could you try not to need anything for the next 20 minutes or so? | Если возможно, тебе может не требоваться ничего в ближайшие 20 минут или около того? |
| In addition, the exporter/generator of wastes may need insurance coverage, bank guarantees, bonds, etc in order to enter a transboundary transaction. | Кроме того, для заключения договора о трансграничной перевозке отходов экспортеру/предприятию, на котором образовываются такие отходы, могут требоваться страховое покрытие, банковские гарантии, долговые обязательства и т.д. |
| Moreover, it can be presumed that as staff members are trained they will need less supervision in the carrying out of their tasks, thus requiring less travel for this purpose by senior officials. | Кроме того, можно предположить, что после прохождения сотрудниками профессиональной подготовки они будут в меньшей степени нуждаться в руководстве при выполнении своих функций, в связи с чем должно требоваться меньше поездок старших должностных лиц для этой цели. |
| Significant important judicial decisions and administrative rulings would be required to be published, but with a requirement "to update on a regular basis if need be", but there would be no requirement to "systematically maintain" that information. | Будет предусматриваться требование об опубликовании существенно важных судебных решений и административных постановлений, при том что будет требоваться "обновлять при необходимости на регулярной основе", но не "систематически обеспечивать доступ" к ней. |
| If there is multiple keys, you're going to need all of them to unlock the message. | Если здесь спрятаны несколько ключей, то, чтобы прочитать сообщение, придется найти их все. |
| No I'm afraid I need you stay behind and work from the... uuh the big computer dial! | Нет, боюсь, тебе придется остаться здесь и поработать на этом... большом компьютерном дисплее! |
| And I need everyone to quiet down. | Так что всем придется утихнуть. |
| There was a pressing and unavoidable need for the United Nations to marshall its scarce resources more effectively, since resources for new or increased activities must be found primarily through efficiency gains. | С этой целью Организации Объединенных Наций неизбежно и в срочном порядке придется обеспечить более эффективное распределение своих ограниченных ресурсов, а средства на новую или расширяющуюся деятельность должны главным образом обеспечиваться за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности. |
| If the donors do not contribute to the FND, then they will have to fragment the financial resources allocated if they want to meet the need of the NAP at the community level. | Если доноры не будут участвовать в Национальном фонде для борьбы с опустыниванием, то им придется дробить выделенные финансовые ресурсы, если они захотят обеспечить потребности НПД на общинном уровне. |
| Note that this operation does not necessarily leave the package in a usable state; some files may need further customization to run properly. | Заметим, что данная операция не обязательно приводит пакет в рабочее состояние; некоторые файлы могут требовать внесения изменений для правильной работы. |
| However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. | Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже. |
| As a general matter, we believe that States must not be required to cooperate in legal assistance matters if they do not accept the jurisdiction of the court over the offence giving rise to the need for cooperation. | В общем плане мы считаем, что от государств не следует требовать, чтобы они сотрудничали в вопросах правовой помощи, если они не признали юрисдикцию суда в отношении преступления, обусловливающего необходимость сотрудничества. |
| The last thing I need is for them to calm down and start thinking about lawyers before I interview them. | Меньше всего я хочу, чтоб они пришли в себя и начали требовать адвоката до того, как я их допрошу. |
| At least they know very much clearly These are something needn't to be proved | Тем не менее, они прекрасно знают, что не нужно требовать доказательств,... |
| You have my help if you need me. | Я помогу, если будет нужда. |
| If you need me for any reason... there's a communication system. | Если будет у вас во мне какая-либо нужда, что угодно, для этого будет существовать средство связи. |
| This is my hour of need. | Да что это у вас за нужда такая? |
| (a) Economic need, which is probably the most significant single factor on the supply side; | а) экономическая нужда, которая, вероятно, является самым существенным единичным фактором, если речь идет о предложении; |
| Hence the need for a strike. | Отсюда вытекает нужда в забастовке. |
| Ride with me and you'll never need another contract. | Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах. |
| In any event, if the norms were adopted unilaterally by States, they would become rules of customary international law, without the need for specific agreements. | Но даже если такие нормы будут приняты государствами в одностороннем порядке, они в любом случае станут нормами обычного международного права и надобность в заключении специальных соглашений отпадет. |
| Mr. Krumwiede, we don't invent need here. | Мы не пытаемся изобрести надобность. |
| May you guard it for the tribe, preserve it against loss be generous with it in time of need. | Береги ее для племени, не трать ее без толку... не жалей ее, когда в ней будет надобность. |
| So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication. | Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности. |
| The South will also need the South's markets. | Юг будет также нуждаться в рынках Юга. |
| Many of the most severely mine-affected countries will continue to need financial help for mine clearance for many years to come. | Многие страны, в которых минная проблема стоит особенно остро, будут по-прежнему нуждаться в финансовой помощи для разминирования в течении еще многих лет. |
| The ultimate goal of humanitarian assistance is to enable affected people to stand on their own feet once again and to be independent and no longer in need of assistance. | Конечная цель гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить пострадавшему населению возможности вновь встать на ноги, стать независимыми и больше не нуждаться в помощи. |
| They may need time to recover from their experience before they can effectively participate in a debriefing or interview or make an informed decision about whether or not to participate in the criminal justice process. | Они могут нуждаться в определенном времени для восстановления сил после пережитого до того, как они смогут принять эффективное участие в опросе или собеседовании или принять взвешенное решение об участии или неучастии в уголовном процессе. |
| 'Cause soon you won't even need the eyewear or the earwear, 'cause it'll all be inside your head. | Вскоре вы не будете нуждаться в защите для глаз и ушей, потому что все это будет у вас в голове. |
| And I wanted her to need me like a son... and she did. | И хотел, быть нужным для нее, как сын и так было. |
| I want people to need me. | Я хочу быть нужным людям. |
| And I need her to need me. | А я хочу быть нужным маме. |