Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
In this regard, participants underlined the need for effective mechanisms to exchange information among different users of traditional knowledge. В этом отношении участники подчеркнули потребность в эффективных механизмах обмена информацией между различными пользователями традиционных знаний.
EPRs may highlight the benefits of implementation of legal instruments or the need for capacity building. В ОРЭД могут подчеркиваться выгоды осуществления правовых документов или потребность в наращивании потенциала.
The challenge facing the region therefore requires rethinking the nature of market reform and recognizing the growing need for strengthening public institutions to accompany that reform. Поэтому для решения проблем, с которыми сталкивается регион, необходимо переосмыслить характер рыночной реформы и признать растущую потребность в укреплении государственных институтов, что должно сопровождать эту реформу.
There is a clear need for renewed momentum and progress. Существует явная потребность в новом импульсе и прогрессе.
The need for a liability regime has also been considered in the context of transboundary movement of living modified organisms. Потребность в режиме ответственности рассматривалась также в контексте трансграничного перемещения живых измененных организмов.
The need for highly effective government in the era of globalization is the key message of my new book, The Price of Civilization. Потребность в очень эффективном правительстве в эпоху глобализации является ключевой темой моей новой книги «Цена цивилизации».
Emerging powers have the potential to fill this need. Развивающиеся страны имеют потенциал, чтобы удовлетворить эту потребность.
However, the crying need for an effective institutional, usually parliamentary, opposition is evident. Однако есть насущная потребность в наличие эффективной институциональной парламентской оппозиции.
But the need for some kind of continuous learning has become even more obvious today, in a world driven by the forces of globalization. Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
The truth is that trafficking will stop only when the need for organs disappears. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus. Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
Effective and sustainable development within the Overseas Territories will continue to provide opportunity and choice and reduce the need for people to seek these elsewhere. Эффективное и устойчивое развитие в заморских территориях будет и впредь обеспечивать возможности и выбор благоприятных условий жизни и сокращать потребность людей искать их где-либо в другом месте.
This proposal seeks to balance the need for parity and the prudent and realistic use of resources for this purpose. Это предложение имеет своей целью сбалансировать потребность в паритете с разумным и реалистичным использованием ресурсов для этой цели.
If the United Nations wants to continue to be relevant and effective, it has to face this need for constant reform. Если Организация Объединенных Наций желает по-прежнему оставаться значимой и эффективной, она должна осознать потребность в постоянной реформе.
Security is also a need for individuals. Безопасность - это также потребность индивидуумов.
Basically, the need for gratis personnel had arisen because of the United Nations financial crisis. В принципе, потребность в привлечении безвозмездно предоставляемого персонала возникла в связи с финансовым кризисом Организации Объединенных Наций.
The current turmoil highlights the international financial system's need for such an institution. Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении.
The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules. Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
This crisis has shown that the need for adequately capitalized public institutions is enormous. Этот кризис показал, что потребность в достаточно капитализированных государственных институтах огромна.
There is a great need for properly functioning, cost-effective and integrated primary health care facilities. Ощущается острая потребность в надлежащим образом функционирующих, рентабельных и комплексных учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания.
Action to address the mine problem must begin as early as possible when there is a recognized need. Деятельность по решению проблем, связанных с минами, должна, по возможности, начинаться сразу после того, как определяется потребность в ней.
First, positive measures can reduce or obviate the need for trade measures, by offering alternative policy instruments. Во-первых, позитивные меры могут частично или полностью устранить потребность в торговых мерах, предлагая альтернативные политические инструменты.
The most urgent need for such technical units is in the African region, where institutional weaknesses are still very acute. Потребность в создании таких технических подразделений представляется особенно неотложной в Африканском регионе, где по-прежнему остро стоит проблема слабых институциональных структур.
There is a clear need for a high-level review of global environmental problems. Ощущается явная потребность в рассмотрении на высоком уровне глобальных экологических проблем.
Bolivia has a vital need for a port. Боливия испытывает жизненную потребность в порте.