| Using previously tested and systematically constructed methods can reduce the need for difficult time- and resource-consuming model development efforts. | Использование методов, которые были заранее протестированы и разрабатывались на основе системного подхода, может уменьшить потребность в отнимающих время и ресурсы усилиях по разработке моделей. |
| Such guidelines should reflect the urgent need for land-use plans. | В этих руководящих положениях должна быть отражена срочная потребность в планах землепользования. |
| The need for resources will vary between the different work elements. | Потребность в ресурсах для разных элементов плана работы будет различной. |
| The need for peacekeeping operations is increasing in many parts of the world. | Потребность в миротворческих операциях возрастает во многих районах мира. |
| The ITU paper made a well-documented case for the dire need of measurements. | В документе МСЭ с использованием фактов обосновывается острая потребность в показателях. |
| The following recommendations and conclusions were made in session V of the workshop: Urgent need for assistance. | В ходе заседания V рабочего совещания были сделаны следующие рекомендации и выводы: - Настоятельная потребность в оказании помощи. |
| There has been a marked decline in the need for curfews, and dozens of checkpoints and roadblocks have been removed.. | Заметно снизилась потребность в объявлении комендантского часа и были демонтированы десятки контрольно-пропускных пунктов и блокпостов. |
| Experts also noted the need for reliable SME data for reliable policy analysis. | Эксперты отметили также потребность в достоверных данных по МСП для надежного стратегического анализа. |
| The need for international support in this regard was emphasized. | В этой связи была подчеркнута потребность в международной поддержке. |
| There is also an urgent need for medical staff to receive training on HIV/AIDS treatment, care and prevention. | Также существует настоятельная потребность в том, чтобы медицинский персонал прошел обучение по лечению, уходу и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| We would encourage the Council to consider that need when it reviews the mandates of relevant missions and offices. | Мы поощряем Совет учитывать эту потребность при рассмотрении мандатов соответствующих миссий и отделений. |
| Two new paragraphs of the resolution reflected the Scientific Committee's need for adequate resources. | Два новых пункта постановляющей части отражают потребность Научного комитета в адекватных ресурсах. |
| Complacency and a false sense of security must not be allowed to diminish the need for UNMIT. | Благодушие и ложное чувство безопасности не должны уменьшать потребность в ИМООНТ. |
| They can reduce the need for curative services. | Такие меры могут снизить потребность в лечении заболеваний. |
| With the completion of SEEA-2003, the need for coordination is less urgent. | После завершения работы над КЭЭУ 2003 года потребность в координации стала менее острой. |
| The need for methodological and technical standards in the pre-accession countries; | потребность в методологических и технических стандартах в странах, готовящихся к вступлению в ЕС; |
| In recent years, the need for such a review has grown in the light of the proliferation and range of initiatives. | В последние годы потребность в таком обзоре возросла в свете увеличения числа и диапазона таких инициатив. |
| Participants felt that there was a need for both formal rules and procedures and informal practices. | По мнению участников, существует потребность как в официальных правилах и процедурах, так и неофициальной практике. |
| As a result of the continuous growth of tourism, the need for skilled manpower has risen sharply. | В результате непрекращающегося роста туризма резко выросла потребность в квалифицированной рабочей силе. |
| Apart from the current state of inertia, the Conference is also in urgent need of reform. | Не говоря уже о нынешнем состоянии инертности, Конференция испытывает потребность в безотлагательном проведении реформы. |
| The representatives also emphasized the need for financial assistance to modernize air quality monitoring equipment and methodologies. | Представители этих стран также подчеркнули испытываемую ими потребность в финансовой помощи, необходимой для модернизации оборудования и совершенствования методологий мониторинга качества воздуха. |
| There is also a clear need for more comprehensive and sophisticated information of specific country characteristics. | Налицо также явная потребность получения более всеобъемлющей и содержательной информации о конкретных отличительных особенностях данной страны. |
| When the troops have brought peace, we need judges and administrators to bring justice and development. | После того, как военные обеспечивают достижение мира, возникает потребность в судьях и руководителях, способных обеспечить правосудие и развитие. |
| The document reflects the high level of vulnerability of these isolated peoples and the need for urgent action. | В этом документе отмечаются высокий уровень уязвимости живущих в изоляции народов и потребность в принятии неотложных мер. |
| In the rural sector the need is for upgrading of existing housing and replacement of some units. | В сельском секторе ощущается потребность в ремонте имеющегося жилья и в замене отдельных домов. |