Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Given the extremely serious situation in the area and the very clear need for international assistance, I strongly hope this paragraph is given all due consideration. Я очень надеюсь, что, учитывая чрезвычайно серьезное положение в этом регионе и вполне очевидную потребность в международной помощи, этому пункту будет уделено должное внимание.
The question of adequate financial resources and the need for substantial debt relief measures continue to be of paramount importance, as does the severity of emergencies in some countries. Первоочередное значение по-прежнему имеют вопросы надлежащего обеспечения финансовыми ресурсами и потребность в существенных мерах по облегчению условий выплаты внешней задолженности, а также проблемы, возникающие в связи с остротой сложившейся в некоторых странах чрезвычайной ситуации.
The Delft Declaration emphasizes the challenge of satisfying those needs, while noting the increasing need for irrigated agriculture, and the consequences of urban and industrial pollution. В Делфтской декларации подчеркивается необходимость удовлетворения этих потребностей и в то же время отмечаются растущая потребность в орошаемом земледелии и последствия городского и промышленного загрязнения.
At the heart of the matter is the need for a commitment to enhance the entire development cause rather than particular interests. В центре этого вопроса находится потребность в обеспечении ускорения всего процесса развития, а не учета каких-либо особых интересов.
That need was inescapable and reflected the spirit of shared but differentiated responsibilities which the new system of accountability and responsibility sought to promote. Эта потребность носит непреложный характер и является отражением духа совместной, однако дифференцированной ответственности, которую признана утвердить новая система подотчетности и ответственности.
The increasing number of situations of conflict and the need for United Nations intervention called for new rules and practices in that regard. Непрерывное увеличение числа конфликтных ситуаций и требующееся вмешательство ООН обусловливают потребность в принятии новых правил и новых методов работы в этой области.
There was no doubt about the urgent need for a permanent international body to take effective action against individuals responsible for exceptionally serious crimes of international concern. Не подлежит никакому сомнению настоятельная потребность в постоянном международном органе, который мог бы принимать эффективные меры в отношении лиц, виновных в исключительно тяжких преступлениях международного характера.
The Commission's attention was drawn to the pressing population problems and need for technical assistance in parts of Europe, particularly in the countries in transition. Внимание Комиссии было обращено на неотложные демографические проблемы и потребность в оказании технической помощи в ряде районов Европы, особенно в странах с переходной экономикой.
It is possible, however, that Jacob has simply run out of targets but not the need for vengeance. Однако, возможно и такое, что у Джейкоба просто закончились цели, но не потребность в мщении.
There is a particular need for greater international coordination in respect of training provided bilaterally, regionally and by international organizations in response to requests from States. Ощущается потребность в более четкой международной координации деятельности по подготовке кадров, осуществляемой по просьбе государств на двусторонней основе, на региональном уровне, а также международными организациями.
For this reason the need for training and technical assistance has been strongly emphasized in each of the main elements of the Action Plan. По этой причине потребность в профессиональной подготовке и технической помощи была выделена особо в каждом из основных элементов Плана действий.
The urgent need for drug-control programmes is thus highlighted as a key issue requiring early address in the context of the relief to development continuum. Таким образом, безотлагательная потребность в программах борьбы с наркотиками представляется в качестве ключевого вопроса, требующего скорейшего решения в контексте перехода от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития.
As international humanitarian actions became increasingly linked to United Nations efforts to resolve conflicts, there was a growing need for close cooperation between the political and humanitarian bodies. По мере того, как международные гуманитарные действия во все большей мере привязываются к усилиям Организации Объединенных Наций по разрешению конфликтов, возрастает потребность в тесном сотрудничестве между политическими и гуманитарными органами.
We therefore agree that we must have the courage to translate humanitarian ideals into tangible assistance for all those in desperate need. Поэтому мы согласны с тем, что нам надо смело претворять гуманитарные идеалы в ощутимую помощь для всех тех, кто испытывает в ней острую потребность.
Finally, the operational dimension of the coordination undertaken by the Department of Humanitarian Affairs no longer has to be emphasized, so evident is the need for it. Наконец, нет больше необходимости подчеркивать значение оперативного аспекта координации, осуществляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, - настолько очевидна потребность в нем.
I cannot overemphasize the vulnerability of the Caribbean's ecosystem and the need for constant vigilance with respect to its protection and preservation. Не могу еще раз не отметить уязвимость карибской экосистемы и потребность в постоянной бдительности в том, что касается ее защиты и сохранения.
The international community must begin preparing to come to the assistance of an anaemic South Africa whose need for economic good health in a post-apartheid world is even now apparent. Международное сообщество должно быть готово прийти на помощь обескровленной Южной Африке, чья потребность в хорошем экономическом здоровье очевидна уже сейчас.
My delegation knows that the Government of Nicaragua has critical need of external assistance to shore up its economy and to help consolidate its democracy. Моей делегации известно, что правительство Никарагуа испытывает острую потребность во внешней помощи для оздоровления ее экономики и укрепления демократии в этой стране.
But peace is no longer romantic; it is a reality and an extremely complex need that must be examined in the light of efficient, modern criteria. Но мир перестал быть романтическим понятием; это реальность и чрезвычайно сложная потребность, которую необходимо рассмотреть в свете эффективных, современных критериев.
Even greater might be the need for such external regulation in the case of exclusive concessions where a natural monopoly takes the place of a State monopoly. Потребность в таком внешнем регулировании может быть еще больше в случае исключительных концессий, где место государственной монополии занимает естественная монополия.
The Subcommittee should clearly identify the need for any new pronouncements and should carefully assess the appropriateness of adding items to its agenda. Подкомитет должен четко определить, есть ли потребность в новых темах, и тщательно изучить вопрос целесообразности включения новых пунктов в повестку дня.
Nigeria was fully aware that the initiative to combat desertification rested with national Governments, but the need for concerted international action had become critical. Нигерия в полной мере осознает тот факт, что национальные правительства должны брать на себя инициативу по борьбе с опустыниванием, однако важнейшее значение приобрела и потребность в согласованных международных действиях.
The need is also addressed at the entry-level of the Professional category, where posts are filled through national competitive examinations focused on unrepresented and under-represented countries. Эта потребность удовлетворяется также для начального уровня категории специалистов, должности которого заполняются на основе национальных конкурсных экзаменов, ориентированных на кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран.
The need for official development assistance and the transfer of real resources from the North to the South has never been as pronounced as it is now. Потребность в предоставлении официальной помощи на цели развития и передаче реальных ресурсов от стран Севера странам Юга никогда не ощущалась с такой остротой.
As problems become more complex, the greater becomes the need for this forum, in which States formulate and pledge their required cooperation. По мере нарастания сложности проблем возрастает и потребность в наличии этого форума, в рамках которого государства обосновывают необходимость сотрудничества и заявляют о своей приверженности ему.