Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is also a need for help with market access issues and with the relationship between competition policy and trade policy, probably as a result of the ongoing work within the WTO. Ощущается также потребность в оказании помощи в вопросах доступа к рынкам и увязки политики в области конкуренции с торговой политикой - возможно, в связи с деятельностью в рамках ВТО.
Thus, in a number of meetings and intergovernmental debates held under UNCTAD auspices, the need for a legal and policy infrastructure that is supportive of and conducive to the practice of e-commerce was identified as one of the prerequisites for the growth of such commerce. Так, в ходе целого ряда совещаний и обсуждений на межправительственном уровне, состоявшихся под эгидой ЮНКТАД, отмечалось, что одним из необходимых предварительных условий роста такой торговли является потребность в нормативно-правовой и директивной базе, которая поддерживала бы и стимулировала расширение практики электронной торговли.
Replying to the question from the representative of Mexico, he said the concept of transit revolved around defining crime and drug routes, an area in which there was need for greater consistency among justice systems and more coherence among law-enforcement agencies. Отвечая на вопрос представителя Мексики, оратор говорит, что понятие транзита связано с определением преступных маршрутов и маршрутов перевозки наркотиков, что представляет собой сферу, в которой существует потребность в обеспечении большего соответствия между правовыми системами и большей согласованности между действиями правоохранительных органов.
Regarding legal assistance to persons wishing to file suit, she said that the need for a system for the provision of legal assistance was the subject of ongoing discussions. Относительно правовой помощи лицам, желающим подать иск, она сообщает, что потребность в системе предоставления правовой помощи обсуждается.
It is, rather, how to make any existing negative synergies between aid and trade into positive synergies, how to use aid to build productive capacities, and thus how, in the long term, to reduce the need for aid. Это, скорее, вопрос о том, как превратить любую существующую негативную взаимосвязь между помощью и торговлей в позитивную, как использовать помощь для создания производственного потенциала и, следовательно, как в долгосрочной перспективе уменьшить потребность в помощи.
The donors stressed the need for the Government to clearly define the programmes for which it had sought funding, including the provision of detailed programmes for good governance, disarmament, demobilization and reintegration, security sector reform, and reform of the police. Доноры подчеркнули потребность в том, чтобы правительство ясно определило программы, для которых оно испрашивает финансирование, включая предоставление развернутых программ эффективного управления, разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформирования сектора безопасности и реформы полицейских сил.
The Committee is of the opinion that, especially in view of the introduction of technological innovations such as remote translation and videoconferencing, which should diminish the need for travel of staff, the regular budget amount should be maintained without resource growth. Комитет считает, что особенно в свете внедрения таких новых технологий, как дистанционный письменный перевод и видеоконференции, что должно снизить потребность в поездках персонала, сумма ассигнований по регулярному бюджету должна быть сохранена на прежнем уровне.
It was this need for the Council to speak with one voice that made Norway engage with our European colleagues in a serious effort that we hoped would receive the support of the full Council. Именно эта потребность в выработке согласованной позиции Совета заставила Норвегию принять участие вместе с нашими европейскими коллегами в серьезных усилиях, которые, как мы надеялись, должны были встретить поддержку у всех членов Совета.
Rather than requesting an additional D-1 post to head the section, it is proposing to meet this need by redeploying a P-5 and requesting reclassification of the post to the D-1 level. Вместо создания дополнительной должности класса Д1 для руководителя Секции предлагается удовлетворить эту потребность путем перераспределения должности класса С5 и реклассифицировать ее до уровня Д1.
Then there are those of us who feel that the United States and its allies had no choice but to intervene, that the failure of the United Nations had created the need for a world policeman, however reluctant it might be. Есть среди нас и такие, кто считает, что у Соединенных Штатов и их союзников не было выбора, кроме как осуществить вторжение, но неудача Организации Объединенных Наций породила потребность в мировом полицейском, каким бы нежелательным это ни казалось.
Because the need for field security officers exceeds the number of positions available, a number of the officers have been given regional responsibilities for several countries. Поскольку потребность в сотрудниках полевой службы безопасности превышает количество имеющихся должностей, на некоторых сотрудников полевой службы безопасности в нескольких странах были возложены региональные функции.
The relief operations in Mongolia offer some lessons that should be taken into consideration in future work of this nature and dimension, including a need for faster reaction to appeals, faster assessment of the disaster damage and, of course, faster implementation. Операции по оказанию помощи в Монголии позволяют извлечь некоторые уроки, которые следует принять во внимание в будущей работе такого характера и масштаба, включая потребность в более быстром реагировании на призывы, проведении оценки ущерба и, конечно же, более быстром осуществлении операций.
A need for effective infrastructure support was underlined by the Panel on United Nations Peace Operations when addressing the issue of adequacy of Headquarters resources and their structure for planning and supporting peacekeeping operations. Потребность в эффективной инфраструктурной поддержке подчеркивалась Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира при рассмотрении вопроса об адекватности ресурсов Центральных учреждений и их структуры для планирования и поддержки операций по поддержанию мира.
Aware that there is a need for continued inter-agency cooperation on the family in order to generate greater awareness of family issues among the governing bodies of the United Nations system, сознавая потребность в постоянном межучрежденческом сотрудничестве по вопросам, касающимся семьи, с тем чтобы повысить уровень осознания этих вопросов руководящими органами системы Организации Объединенных Наций,
With the Austria-Hungarian 1908 annexation of Bosnia (where there was a heavy concentration of Serbs) as well as the resulting Annexation Crisis, the Serbs expressed a need for cultural and territorial protection, which gave rise to the Narodna Odbrana. Из-за Австро-Венгерской аннексии Боснии в 1908 году (где была большая концентрация сербов), вызвавшей боснийский кризис, сербы выразили потребность в культурной и территориальной защите, которая и породила «Народную оборону».
Furthermore, if the use of vaccines increases, there is evidence that antibiotic resistant strains of pathogens will decrease; the need for antibiotics will naturally decrease as vaccines prevent infection before it occurs. Более того, имеются данные о том, что при увеличении использования вакцин антибиотикоустойчивые штаммы патогенов будут уменьшаться; потребность в антибиотиках будет естественно уменьшаться, так как вакцины предотвращают инфекцию до её возникновения.
This need for high returns makes venture funding an expensive capital source for companies, and most suitable for businesses having large up-front capital requirements, which cannot be financed by cheaper alternatives such as debt. Потребность в высоких доходах превращает венчурное финансирование в дорогостоящий источник капитала для компаний, и самый подходящий для предприятий, которым необходим огромный стартовый капитал и которые нельзя профинансировать более дешёвыми методами, таким как долговое финансирование.
The dies produced were "so extremely crude" that Coni was afraid to use them, but he eventually decided that he had no choice as the need for the stamps was urgent. Эти клише были «настолько крайне грубыми», что Кони опасался их использовать, но постепенно пришёл к мнению, что у него нет иного выбора, поскольку потребность в марках была очень срочной.
His main problems were his need for finance to develop and test his inventions, lack of official support, and especially his arrogance when dealing with superiors with less vision. Его основными проблемами были его потребность в большом финансировании для разработки и тестирования его изобретения, отсутствие официальной поддержки и особенно его высокомерие при работе со своим прямым начальством.
In the strategic objectives for 2005-2009 EC indicated that there "exists a need for universal maritime policy the aim of which is to execute the development of environmentally friendly and flourishing maritime economics". В стратегических целях на 2005-2009 гг. ЕК указала, что «существует особенно большая потребность во всеобщей морской политике, при которой все стремились бы к развитию процветающей и щадящей окружающую среду морской экономики».
the need for updating the first line of the text has long already been soaring among Ukrainians, emphasizing above all positive and optimistic aspects of things. потребность в обновлении первой строки текста уже давно витала среди украинцев, ставя акцент на, в первую очередь, позитиве и оптимизме.
The need for such an area became apparent when in 1989, after repeated attacks by haredim, activists belonging to a group called Women of the Wall petitioned to secure the right of women to pray at the wall without restrictions. Потребность в такой площадке стала очевидной, когда в 1989 г., после серии атак со стороны Харедим, активисты, принадлежащие к группе, называемой Женщины Стены, обратились с петицией о закреплении права женщин молиться у Стены без ограничений.
It is assumed that Night Thrasher has simply outgrown his need for a legal guardian (in the letters page for New Warriors #39 it was stated that Dwayne was 19 years old). Предполагается, что Ночной Громила просто перерос его потребность в законном опекуне (на странице в New Warriors 39 было указано, что Дуэйну было 19 лет).
Despite the growing need for hotel services, there was only one "Don" hotel in the city, where 65 hotel rooms were allocated to foreign guests, only 8 rooms were equipped with bathrooms. Несмотря на возраставшую потребность в гостиничных услугах, в городе существовала только одна гостиница «Дон», в которой для иностранных гостей было выделено 65 мест, ванными комнатами были обустроены всего 8 номеров.
Leaves of Grass has its genesis in an essay called The Poet by Ralph Waldo Emerson, published in 1844, which expressed the need for the United States to have its own new and unique poet to write about the new country's virtues and vices. «Листья травы» основаны на эссе Ральфа Уолдо Эмерсона под названием «Поэт», опубликованном в 1844 г., в котором выражена потребность для США в своём собственном и уникальном поэте, который должен писать о достоинствах и пороках этой новой страны.