The urgent need for intensified action to address HIV-related stigma and discrimination is apparent. |
В настоящее время очевидна настоятельная необходимость активизации усилий по борьбе со стигматизацией и дискриминацией людей, инфицированных или затронутых ВИЧ. |
More broadly, there is a pressing need for long-term governance and development assistance frameworks. |
В более широком плане существует настоятельная необходимость в разработке рамочных основ оказания долгосрочной помощи в вопросах управления и развития. |
There was a need for early informed public participation in a transparent and participatory decision-making procedure. |
Существует необходимость скорейшим образом подключить общественность и обеспечить ее информированность для участия в прозрачной и построенной на участии процедуре принятия решений. |
It can be used whenever the need arises. |
Он может применяться каждый раз, когда в этом возникает необходимость. |
It noted the reduction in piracy-related incidents and the need for further international commitment. |
Его участники отметили уменьшение числа происшествий, связанных с пиратством, и необходимость укрепления международных обязательств в этой области. |
The need for regular high resolution imagery before an event happened was also mentioned. |
Было указано также на необходимость получения в установленном порядке снимков высокого разрешения до того, как произошло событие. |
Hence the need for pre-auction checks is correspondingly low. |
Поэтому в данном случае необходимость проведения проверок, предшествующих аукциону, не столь актуальна. |
This would reduce the need for monitoring surveys and avert reporting fatigue. |
Благодаря этому уменьшалась бы необходимость проведения контрольных обследований и устранялась бы проблема чрезмерного груза отчетности. |
In some cases, manufacturers need this for construction or style. |
В некоторых случаях у изготовителей возникает такая необходимость с учетом характера конструкции или соображений стиля. |
Thus the need for sustained sensitization and awareness creation. |
В этой связи возникает необходимость в постоянных усилиях по повышению осведомленности и информированности относительно этой проблемы. |
UNIDO realizes that the need for partnerships and local knowledge is paramount. |
ЮНИДО сознает, что важнейшее значение имеет необходимость установления партнерских связей и расширения знаний местных специалистов. |
Some underscored the need for a legally binding agreement. |
Ряд участников Конференции подчеркнули необходимость выработки соглашения, которое имело бы обязательную юридическую силу. |
However, recent tragedies highlighted the great need for immediate, collective action. |
Тем не менее, случившиеся в последнее время трагедии подчеркивают настоятельную необходимость в немедленных, коллективных мерах. |
This highlights the need for productive and counter-cyclical government macroeconomic support. |
Это указывает на необходимость принятия правительствами мер макроэкономической поддержки, имеющих производительный и антициклический характер. |
Evaluations highlight the need for UNDP to take cross-practice approaches. |
Проведенные оценки высветили необходимость того, чтобы ПРООН заняла подход, учитывающий перекрестную практику. |
CCD noted the need for a regulatory accessibility framework. |
СКИ отметил необходимость в принятии нормативных рамок по вопросам физической доступности. |
And I hope that need goes away. |
И я очень надеюсь, что эта необходимость исчезнет. |
I doubt your friendship would prevent him betraying you if the need arose. |
Я сомневаюсь, что ваша дружба будет помешало ему предать тебя если в этом возникнет необходимость. |
It exists because it serves a need. |
Она существует потому, что в ней есть необходимость. |
There is also need for more HIV/AIDS programmes specifically targeting women and adolescents. |
Существует также необходимость в придании программам по борьбе с ВИЧ/СПИДом более конкретной направленности на женщин и несовершеннолетних лиц. |
Eleventh is the pressing need for more coherence and synergies. |
В-одиннадцатых, назрела настоятельная необходимость в обеспечении большей согласованности и в осуществлении совместных усилий. |
They underscored the need for sustained implementation efforts and prioritized expansion of new partnerships. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения усилий по устойчивому осуществлению и расширению новых партнерских связей на основе четко установленных приоритетов. |
There is an increased need for better material planning for new peacekeeping missions. |
В настоящее время все больше ощущается необходимость более четкого планирования снабжения новых миссий по поддержанию мира материальными средствами. |
The lead country, France, noted the need for funding. |
Франция как страна, возглавляющая деятельность по этому направлению, отметила необходимость в финансировании. |
That need is growing as events unfold throughout the world. |
Необходимость в этом растет по мере того, как разворачиваются события во всем мире. |