| The need for such assistance is even greater for those affected developing countries that are concurrently experiencing extreme poverty and economic hardship. | У тех затронутых минной проблемой развивающихся стран, которые одновременно живут в условиях крайней нищеты и сталкиваются с экономическими трудностями, потребность в такой помощи еще больше. |
| The stark, pressing need for comprehensive international cooperation has not changed. | Не изменилась и острая, экстренная потребность во всеобъемлющем международном сотрудничестве. |
| In the immovables context, the need for publicity has been largely satisfied by the establishment of a publicly accessible registry. | В контексте недвижимого имущества потребность в публичности в значительной степени удовлетворяется благодаря созданию публичного реестра. |
| As preparations for the establishment of the Commission accelerate, the need for adequate funding of that institution becomes all the more clear. | По мере ускорения подготовки к созданию Комиссии потребность в надлежащем финансировании Комиссии становится все более очевидной. |
| Globalization has amplified the need for international cooperation in numerous areas. | Глобализация усилила потребность в международном сотрудничестве во многих областях. |
| And every modern business need has been anticipated. | Каждая потребность современных бизнесменов также была учтена. |
| Scientists had also identified a need for an international ecosystem assessment. | Ученые также осознали потребность в международной оценке экосистем. |
| The need for HIV/AIDS interventions in emergency settings (pdf, 335 Kb. | Потребность во вмешательствах в связи с ВИЧ/СПИДом в чрезвычайных ситуациях (pdf, 335 Kb. |
| It underscores the need for more widespread testing of HIV in babies and pregnant mothers. | Она подчеркивает потребность в более широком использовании тестирования на ВИЧ среди младенцев и беременных матерей. |
| But even now they are disposed optimistically: need for metal at this time of year increases. | Но при этом они настроены оптимистично: потребность в металле в это время года увеличивается. |
| Accordingly, there is a growing need for skilled specialists. | Соответственно постоянно существует потребность в квалифицированных специалистах. |
| Physical activity increases the body's need for liquid intake, even if you do not feel thirsty. | При физической активности увеличивается потребность тела в жидкости, даже если вы не испытываете жажду. |
| Given its limited range, and the need for a calm sea and favourable wind conditions, its usability was limited. | Учитывая ограниченную дальность действия, потребность в спокойном море и благоприятном направлении ветра, его применение было ограничено. |
| As a result of the increasing openness of Hungary, the need for teachers of foreign languages increased considerably. | В результате растущей открытости страны потребность в учителях иностранных языков также значительно возросла. |
| The need for law enforcement became critical in the late 19th century as gold was discovered in Alaska. | Потребность в охране порядка стала критической в конце 19-го века, когда з было обнаружено золото на Аляске. |
| Organs come into being as a result of the need for specific organs (Rumi). | Органы появляются в ответ на потребность в существовании таких особых органов (Руми). |
| This pressing need for funds drew the attention of Baghdad to the considerably more wealthy Egypt. | Эта насущная потребность в средствах заставила Багдад обратить внимание на значительно более богатый Египет. |
| Campbell also stresses the need for outdated principles of economic growth to be surpassed. | Кэмпбелл также подчеркивает потребность в устарелых принципах экономического роста. |
| Predicted costs included the potential need for infrastructure investments to protect against floods and droughts. | Прогнозируемые расходы включены в потенциальную потребность в инфраструктурных инвестициях для защиты от наводнений и засух. |
| Furthermore, he also feels the need for respect towards 'mother earth'. | Кроме того, он также чувствует потребность в уважении к «матери-земле». |
| The growth of business during the industrial revolution created the need for a more efficient means of transcription than hand copying. | Рост бизнеса во время промышленной революции создавал потребность в более эффективных средствах транскрипции, чем ручное копирование. |
| The need for heating depends on the geographic location. | Потребность в отоплении зависит от географического положения. |
| The need for medical staff, especially medical assistants and midwives, became more and more pressing. | Со временем потребность в медицинском персонале, особенно в медицинских помощниках и акушерках, становилась все более и более значительной. |
| The need for shelter is easily provided by available resources and simple manual labor. | Потребность в убежище легко обеспечить доступными ресурсами и простой ручной работой. |
| The rough roads created a need for large horses with extensive musculature. | Неровные дороги создали потребность в больших лошадях с обширной мускулатурой. |