Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Nowhere is the need for international cooperation more pressing than in environmental protection and addressing climate change. Нигде потребность в международном сотрудничестве не является более насущной, чем в области охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата.
Currently, most agencies are underfunded and poorly trained, which demonstrates an urgent need for improvement. В настоящее время большинство учреждений не получают достаточного финансирования и имеют плохо обученный персонал, что указывает на настоятельную потребность в усовершенствовании.
One representative highlighted the need for information on all aspects of the health impacts of mercury. Один из представителей особо выделил потребность в информации по всем аспектам воздействия ртути на здоровье.
It will also reduce the need for dedicated operations staff in smaller country offices. Это также снизит потребность в специализированном оперативном персонале в менее крупных страновых отделениях.
Observations made by ombudsmen during mission visits reflect a substantial need for greater in-person intervention in the field. Замечания, представленные омбудсменами в ходе их поездок, отражают насущную потребность в расширении личного участия на местах.
In that regard, the need for enhanced capacity-building for ecosystem management was also noted. В этой связи была также отмечена потребность в активизации наращивания потенциала в целях экосистемного хозяйствования.
They reaffirmed the need for effective restoration of constitutional order. Они вновь подтвердили потребность в эффективном восстановлении конституционного порядка.
Nevertheless, there was still a real need for committees to keep each other informed. Поэтому налицо явная потребность в обмене информацией между комитетами.
And besides operations, there is an even greater need for such skills in regulation and non-proliferation. Помимо эксплуатации еще больше будет потребность в навыках в сферах регулирования и нераспространения.
The need for multipliers and enablers thus remains critical for AMISOM to complete its mandate. В этой связи потребность в силах и средствах обеспечения и повышения боеготовности по-прежнему играет решающую роль в завершении выполнения АМИСОМ своего мандата.
This need is compounded by the reduction of the Mission's fleet of air assets for two consecutive fiscal years. Эта потребность обостряется еще и сокращением парка авиационных средств Миссии в течение двух финансовых лет подряд.
Simultaneously there was a need for effective reform of the justice sector. В то же время существует потребность в проведении эффективной реформы сектора правосудия.
They reiterated the urgent need for continued and enhanced assistance to the affected populations, including women and children. Они вновь подтвердили настоятельную потребность в дальнейшем предоставлении и увеличении объема помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей.
Some delegations highlighted the continued threat of piracy to maritime security and the need for actions at the global, regional and national levels. Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся угрозу, которую создает пиратство для безопасности на море, и потребность в принятии мер на глобальном, региональном и национальном уровнях.
An issue that warranted attention was the need for a specific sustainable development goal on transport. Конкретного внимания заслуживает потребность поставить отдельную цель в области устойчивого развития транспорта.
There was a need for capacity-building and training for all kind of stakeholders involved in international trade. Потребность в укреплении потенциала и подготовке кадров испытывают все участники международной торговли.
Appropriate language should be included in the draft budget decision on that and on the need for greater transparency and accountability. В проект решения по бюджету необходимо включить соответствующую формулировку, отражающую это, а также потребность в большей транспарентности и подотчетности.
The applications of the users of that technology have been shown to need centimetre-level or better geodetic infrastructure. Применение этой технологии пользователями выявило потребность в сантиметровом уровне точности координат или лучшей геодезической инфраструктуре.
In order to respond to that need, consistent, continually refined and easily accessible reference frames are needed. Для того, чтобы обеспечить эту потребность, необходимы единообразные, постоянно оптимизируемые и легко доступные референцные сети.
Perhaps the global partnership for development was less central than the need for a more robust accountability mechanism. Возможно, глобальное партнерство в целях развития занимает не такое центральное место, как потребность в более крепком механизме подотчетности.
It has realized the need for the presence of qualified scientific expertise to preserve the values and cultures of ethnic groups. Оно признает потребность в наличии квалифицированных научных кадров для сохранения ценностей и культуры этнических групп.
The need for additional investigators will be assessed on a regular basis through the annual workplan of the Department of Internal Oversight Services. Потребность в дополнительных следователях будет оцениваться на регулярной основе в рамках подготовки годового плана работы Департамента служб внутреннего надзора.
As organizational resilience plans must be continually reviewed and updated to reflect changing operational conditions, there is a continuing long-term need for these functions. Поскольку планы обеспечения организационной устойчивости должны на постоянной основе пересматриваться и обновляться, с тем чтобы в них отражались изменяющиеся оперативные условия, существует постоянная долгосрочная потребность в таких функциях.
By contrast, coverage of school feeding programmes is the least adequate in developing countries with the greatest need. Напротив, охват программ школьного питания является наименьшим в развивающихся странах, испытывающих наибольшую потребность.
The need for political will in the implementation of guidelines and programmes on capacity-building and transfer of technology was stressed. Была подчеркнута потребность в наличии политической воли для осуществления руководящих принципов и программ по наращиванию потенциала и передаче технологии.