Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
We are in great need of such ideas. У нас большая потребность в таких людях.
Alice understood our need for privacy, so she offered to turn it over in exchange for a favor. Элис поняла нашу потребность в конфиденциальности, так что она предложила отдать их нам в обмен на услугу.
But whatever its meaning, each kiss reflects a basic human need. Но что бы он ни значил, каждый поцелуй отражает основную потребность человека.
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing. Ввиду возрастающего притока иммигрантов и беженцев в Джибути потребность в воде возрастает.
Fourthly, there was need for indigenous peoples to have access to development funding. В-четвертых, налицо потребность в обеспечении доступа коренных народов к финансовым средствам, направляемым на цели развития.
There is need, therefore, to enhance and strengthen the United Nations organizational presence in South Africa. Соответственно, существует потребность в расширении и укреплении организационного присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
There is an urgent need for extension of reconstruction activities to villages not covered by the project. Существует неотложная потребность в распространении деятельности по реконструкции на деревни, не охваченные проектом.
This need for stronger and renewed forms of solidarity applies equally to communities, nations and the world at large. Эта потребность в поиске более прочных и обновленных форм солидарности в равной степени касается общин, государств и всех стран мира в целом.
In the coming months, there will be a pressing need for food, medicine, water and sanitation equipment. В ближайшие месяцы будет ощущаться насущная потребность в еде, медикаментах, воде и санитарном оборудовании.
That need, shared also by Special Commission 1, had not been envisaged at the outset. Потребность в нем, разделяемая и Специальной комиссией 1, сначала не предусматривалась.
The need for these two consultants was not foreseen at the time the cost estimates were prepared. При составлении сметы расходов не предполагалось, что возникнет потребность в найме этих двух консультантов.
The need for consumer guidelines in specific sectors, such as sustainable consumption, will be examined in this context. В этой связи будет изучена потребность в разработке руководящих принципов для потребителей в конкретных областях, например в области устойчивого потребления.
In a few countries another emerging need is for restoring and building civil administration in support of peace-keeping and reconstruction and development. В нескольких странах проявилась также потребность в восстановлении и создании гражданской администрации в поддержку деятельности по поддержанию мира и реконструкции и развитию.
There is a crucial need for endogenous science and technology activities in the region. 34.64 Существует чрезвычайно важная потребность в национальной научно-технической деятельности в регионе.
There was a need for further training programmes. Имеется потребность в осуществлении дальнейших программ профессиональной подготовки.
Those measures would reduce the need for temporary staff normally engaged at Headquarters during the General Assembly. Эти меры позволят сократить потребность во временных сотрудниках, обычно нанимаемых в Центральных учреждениях во время сессий Генеральной Ассамблеи.
Third, the process of establishing the ad hoc tribunal underscored the need for a permanent court. В-третьих, процесс создания трибунала показывает потребность в постоянном судебном органе.
It is evident that concerns about sustainability have added a new dimension to the development endeavour which implies the need for additional resources. Очевидно, что проблема устойчивости привносит новое измерение в общую картину усилий в целях развития, откуда вытекает потребность в дополнительных ресурсах.
Small States have a particular need for transparency and accountability in the Council's decision-making. Малые государства испытывают особую потребность в транспарентном и ответственном характере процесса принятия Советом решений.
The need for humanitarian assistance would have been acute and critical if the population had remained in the areas from which Libyan forces have withdrawn. Потребность в гуманитарной помощи будет критически необходимой, если население останется в районах, из которых были выведены ливийские войска.
There also existed a perceived need among practitioners for specific provisions dealing with incorporation by reference in the context of electronic communications. Кроме того, юристы-практики испытывают потребность в конкретных положениях, которые регулировали бы включение посредством ссылки в условиях использования электронных сообщений.
This has obviated the need for the Conference to devise a new mechanism for the settlement of disputes in the Agreement. Это устраняет потребность в разработке Конференцией нового механизма для урегулирования споров в рамках настоящего соглашения.
We hope to extend this initiative to other parts of the world where even greater need is experienced. Мы надеемся, что эта инициатива распространится на другие регионы мира, где в этом испытывается еще большая потребность.
They also recognized the primary responsibility of States in achieving the goals of social development, as well as the need for international cooperation. Они также признали основную ответственность государств в достижении целей социального развития, а также потребность в международном сотрудничестве.
Never has the logic underpinning nuclear deterrence been so much in need of fundamental and critical reassessment. Никогда еще потребность в коренном и резком переосмыслении логики, лежащей в основе концепции ядерного сдерживания, не была столь острой.