| Moreover, implementation of a preventive maintenance programme reduced the need for those items. | Кроме того, потребность в них снизилась в результате проведения профилактического ремонта. |
| Such a need has been highlighted in the context of the ongoing reform process of the Organization. | Такая потребность стала очевидной в контексте идущего процесса реформирования Организации. |
| The need for commercial presence could be reduced as a result of electronically facilitated cross-border trade (mode 1) via the Internet. | Благодаря электронной трансграничной торговле через Интернет (первый способ) потребность в коммерческом присутствии может снизиться. |
| The Under-Secretary-General emphasized the urgent and immense need for humanitarian assistance in particular to the internally displaced persons and refugees. | Заместитель Генерального секретаря подчеркнул самую настоятельную и большую потребность в гуманитарной помощи, в частности, для перемещенных внутри страны лиц и беженцев. |
| Should there be a need for a comprehensive manual, the secretariat plans to develop the existing check-list into a formal manual. | Если возникнет потребность в комплексном руководстве, секретариат планирует развернуть существующий контрольный перечень в официальное руководство. |
| Industrial restructuring was an important component of Bulgaria's overall economic reforms, given the need for enterprises in the main branches to urgently renew their technologies. | Важным компонентом общеэкономической ре-формы в Болгарии является реструктуризация про-мышленности, учитывая потребность предприятий основных отраслей в срочном обновлении техно-логии. |
| The need of countries in transition for a systematic sharing of experiences is clearly indicated in many responses. | Во многих ответах ясно обозначена потребность стран с переходной экономикой в систематическом обмене опытом. |
| The Framework underscores the need for extensive financial and technical support by the donor community. | В Рамках подчеркивается потребность в широкой финансовой и технической поддержке со стороны доноров. |
| There was also a need for agreement on basic principles of competition at the international level. | Налицо также потребность в соглашении об основных принципах конкуренции на международном уровне. |
| For example, the Committee was unable to ascertain the need for 33 additional workstations. | Например, Комитет не смог подтвердить потребность в ЗЗ дополнительных автоматизированных рабочих местах. |
| New contractual arrangements should reduce the need for in-house administrative support. | В новых договорных соглашениях потребность в обеспечении административной поддержки собственными силами следует уменьшить. |
| There is clearly an urgent need for action to improve the administration of justice. | Что касается отправления правосудия, то существует четко сознаваемая потребность в усилиях, направленных на улучшение положения в этой сфере. |
| The need for qualified staff cannot be overemphasized. | Трудно переоценить потребность в квалифицированных сотрудниках. |
| On-line virtual meetings are supplementing video conferencing, thereby reducing the need for travel and providing greater flexibility for meeting arrangements. | Виртуальные онлайновые заседания дополняют видеоконференции, что сокращает потребность в поездках и позволяет более гибко подходить к организации заседаний. |
| The need for new and additional resources demands that we urgently seek solutions that accentuate international cooperation. | Потребность в новых и дополнительных ресурсах требует, чтобы мы безотлагательно нашли решения, которые делают акцент на международном сотрудничестве. |
| There was also a need for an independent body which would provide remedies and investigate alleged violations. | Существует также потребность в независимом органе, который предоставлял бы средства правовой защиты и занимался бы расследованием предполагаемых нарушений. |
| The need for a pre-trial function was clear. | Потребность в функции предварительного производства не вызывает сомнения. |
| Having registers from both sectors makes it possible e.g. to calculate the total need of resources in the treatment of dementia. | Располагая данными реестров обоих секторов, можно вычислить, например, общую потребность в ресурсах для лечения больных слабоумием. |
| At the same time the need for State assistance remains high, but the scope for its provision is limited. | Вместе с тем потребность в государственной помощи остается высокой, а возможности ее предоставления ограничены. |
| Although the need for such an investment had been widely recognized, little had been done. | Хотя потребность в таких инвестициях вполне очевидна, в этой области сделано слишком мало. |
| I envisage the need for this to continue for some considerable time to come. | Я считаю, что потребность в их присутствии будет сохраняться еще в течение довольно длительного времени. |
| There remains a substantial need for ODA, particularly for the poorer countries. | В связи с этим сохраняется потребность в значительном объеме ОПР, особенно в бедных странах. |
| In low-income countries the need for ODA remains particularly high. | Особенно высокая потребность в ОПР сохраняется в странах с низким доходом. |
| Indeed the total need for ODA in the developing world is rising, not declining. | По существу, общая потребность в ОПР в развивающихся странах возрастает, а не сокращается. |
| There was also an urgent need for financial assistance to upgrade conditions in prisons, which were very overcrowded. | Существует также настоятельная потребность в финансовой помощи для улучшения условий содержания в тюрьмах, которые в значительной степени переполнены. |