Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
However, my delegation also notes with concern the continuing need for increased support personnel so that the judges can continue to carry out their work. Однако моя делегация также с тревогой отмечает сохраняющуюся потребность в увеличении численности вспомогательного персонала, с тем чтобы судьи могли продолжать выполнять свою работу.
The ever-increasing need for cost-efficient and environmentally sound energy requires the construction of hydropower stations and water reservoirs, which are essential to providing reliable volumes of water, especially in years of drought. Возрастающая потребность в дешевой и экологически чистой энергии предполагает строительство гидроэлектростанций и создание водных резервуаров, которые играют ключевую роль в обеспечении гарантированных объемов воды, особенно в засушливые годы.
Wind turbines, solar panels and biogas reduce the need for fossil fuels, thereby reducing costs, supply risks and the carbon footprint. Применение ветровых турбин, солнечных батарей и биогаза сокращает потребность в ископаемых видах топлива, снижая тем самым расходы, снабженческие риски и количество выбрасываемого в атмосферу углерода.
It also takes into account the joint implementation management plan of the JISC which highlights the need for resources to undertake the activities defined. В нем также нашел свое отражение план управления совместным осуществлением КНСО, в котором подчеркивается потребность в ресурсах для проведения установленных видов деятельности.
Many Parties indicated the need for assistance to enhance national capacities for better policy formulation and planning, or the integration of climate change issues into sustainable development. Многие Стороны отметили потребность в получении помощи на цели укрепления национального потенциала для более совершенного формулирования политики и планирования, или для интеграции проблематики изменения климата в концепцию устойчивого развития.
There was a need for both South-South cooperation and tripartite cooperation between donor countries, UNIDO and developing countries. Существует потребность как в сотрудничестве Юг-Юг, так и в трехстороннем сотрудничестве между странами-донорами, ЮНИДО и развивающимися странами.
The continued need for training, capacity-building and promoting greater awareness about the advantages of energy and resource efficiency in industry, Governments and households was highlighted. Подчеркивалось, что сохраняется потребность в профессиональной подготовке, укреплении потенциала и информировании населения о преимуществах повышения эффективности использования энергоносителей и других ресурсов в промышленности, в деятельности государственных органов и в домашних хозяйствах.
The need for substantial investments to meet increasing energy demand in the region was underscored, as was the important role of regional banks. Была подчеркнута потребность в существенных инвестициях для удовлетворения всевозрастающего спроса на электроэнергию в регионе, а также важная роль региональных банков.
One delegation stressed the need for greater coherence in donor assistance and for greater attention and sensitivity to local conditions in the development of sustainable development projects. Одна делегация указала на потребность большего согласования помощи доноров и уделения повышенного внимания местным условиям при разработке проектов устойчивого развития и обеспечении их большего учета.
It is important to highlight the structural problems faced by those States and their need for special treatment, in the relevant international arenas. Важно выделить структурные проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и их потребность в особом отношении на соответствующих международных форумах.
There is however a need for elder care adapted to all of the national minority languages and cultures, even outside the linguistic administrative areas. Вместе с тем существует потребность в системе ухода за лицами пожилого возраста, приспособленной к нуждам всех языковых и культурных национальных меньшинств даже за пределами языковых административных зон.
The recommendations also emphasise the need for greater awareness among municipalities of their responsibility for the educational conditions of national minorities and for organising mother-tongue instruction. В рекомендациях подчеркивалась также потребность в повышении осведомленности муниципальных органов об их ответственности за создание надлежащих условий для получения образования национальными меньшинствами и организацию преподавания родного языка.
The need for workers, whether highly skilled or low-skilled, has been one of the motors driving the rising levels of migration to developed countries. Потребность в трудящихся, будь то высококвалифицированных или низкоквалифицированных, была одним из факторов, обусловливающих рост масштабов миграции в развитые страны.
The structural need for migrant workers would continue to promote migration, but that fact tended not to be reflected in those countries' migration policies. Ясно, что структурная потребность в трудящихся-мигрантах в указанных странах будет и далее стимулировать миграцию, однако этот факт зачастую не учитывается при разработке политики этих стран в области миграции.
For young child survival and development, there is an overall need for greater access to data for decision-making and targeting. Что касается обеспечения выживания и развития детей младшего возраста, то существует общая потребность в расширении доступа к информации, необходимой для принятия решений и определения целевых показателей.
Under this scenario the need today is for tools, training programmes, legislative advice, case studies and targeted technical assistance. Поэтому сегодня налицо потребность в инструментарии, учебных программах, консультационных услугах по вопросам законодательства, тематических исследованиях и целевой технической помощи.
Given the number of people employed in major industries and occupations then one can begin to predict the need for graduates with certain skills. А имея данные о численности персонала, занятого в основных отраслях и профессиях, можно прогнозировать потребность в выпускниках, обладающих определенной квалификацией.
A. The need for closer links А. Потребность в более тесных связях
The period since the establishment of the Environmental Management Group in 1999 has been characterized by a significantly altered international context generating an increased need for system-wide coordination. Период, прошедший с момента создания Группы по рациональному природопользованию в 1999 году, характеризуется значительными изменениями в международной обстановке, из-за которых возросла потребность в общесистемной координации.
First, there is a need for more systematic and coordinated engagement of UNEP in the inter-agency processes that provide the policy and financial framework for country teams. Во-первых, налицо потребность в более систематическом и скоординированном подключении ЮНЕП к межучрежденческим процессам, определяющим директивные и финансовые основы деятельности страновых групп.
In 2001, approximately 1.5 million or 13.7 percent of all households were in core housing need, representing a decrease of 1.9 percent. В 2001 году острую потребность в жилье испытывали примерно 1,5 млн., или 13,7%, всех домашних хозяйств, что представляло собой сокращение на 1,9%.
Donor agencies have been providing assistance for the promotion and development of education in Nepal, still there is a need of more assistance to be provided. Донорские учреждения оказывают помощь в деле содействия развитию образования в Непале, но при этом сохраняется потребность в увеличении помощи.
We get more and more smart solutions through systems that eliminate the need for (unnecessary) human competence. Мы разрабатываем все более и более эффективные решения путем использования систем, устраняющих потребность в избыточной профессиональной компетенции сотрудников.
Quality frameworks: there is a need for a focal point to coordinate the numerous international activities going on in this area; Системы качества: существует потребность в создании механизма взаимодействия для координации многочисленных международных мероприятий, проходящих в этой области;
For example, a review of consumption segments by basic heading could identify important gaps in the PPP price collections and the need for more SPDs. Например, в результате обзора сегментов потребления по базисным позициям могут быть выявлены существенные пробелы в сборе данных о ценах по Программе ППС и определена потребность в дополнительных СОП.