Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The need remains for a more inclusive global response with the participation of all countries. Сохраняется потребность в более всеохватывающих глобальных мерах реагирования на кризис с участием всех стран.
Concessions do not necessarily eliminate the need for public expenditure. Концессии не всегда устраняют потребность в расходовании государственных средств.
The need for comprehensive trade facilitation solutions Потребность в комплексных решениях в области упрощения процедур торговли
It meets a constant need given the mobility of scoutmasters. Это позволяет удовлетворять постоянную потребность в наличии мобильных кадров.
There is a need for a better understanding of what article 12 entails and how to fully implement it for every child. Ощущается настоятельная потребность в более четком понимании последствий статьи 12 и механизма ее полного осуществления в интересах каждого ребенка.
The need for qualified teachers is felt at all levels of general school education. Потребность в квалифицированных педагогических кадрах ощущается на всех ступенях общеобразовательной школы.
They noted that many States had indicated a need for assistance in complying with their reporting obligations. Они отметили, что многие государства указали на потребность в помощи в деле выполнения своих обязательств по представлению отчетности.
These challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. Эти вызовы отражают многообразные аспекты нищеты и потребность во всеобъемлющем многосекторальном подходе к решению вопросов, связанных с нищетой среди женщин.
The need for improved data on women's ownership of land in particular was highlighted. Особенно отмечалась потребность в совершенствовании сбора данных относительно землевладения среди женщин.
The need for legislation to both prevent and respond to gender discrimination and inequality was acknowledged. Получила признание потребность в законодательстве в целях как предотвращения гендерной дискриминации и гендерного неравенства, так и реагирования на них.
The seven coordinating bodies in the scope of the present evaluation are meeting an important need for coordination in the Organization. Семь координационных органов, охваченных настоящей оценкой, удовлетворяют существенную потребность в координации в Организации.
This proposal also limits a strategy by some manufactures to start compensation before an actual need has been discovered. Кроме того, настоящее предложение призвано ограничить возможность применения некоторыми изготовителями подхода, при котором компенсация тормозного усилия начинается еще до того, как в ней зафиксирована потребность.
This event showed a clear need for reliable data on the transport of dangerous goods for the whole ECE region. Это мероприятие продемонстрировало явную потребность в надежных данных о перевозках опасных грузов по всему региону ЕЭК.
There is a demonstrable need for harmonized measures that are comparable across countries and regions. Существует заметная потребность в гармонизированных мерах, сопоставимых по странам и регионам.
Guinea's need for national reconciliation is not the result of a civil conflict. Потребность Гвинеи в национальном примирении возникла не в результате гражданского конфликта.
Some other multilateral environmental agreements have also identified the need for targeted information and training in this area. Ряд других многосторонних природоохранных соглашений также обозначил потребность в целевой информации и обучении в этой области.
National stakeholders also emphasized the pressing need for reintegration and youth employment programmes. Национальные заинтересованные стороны также особо подчеркнули неотложную потребность реализации программ реинтеграции и трудоустройства молодежи.
One commentator saw a need for more military expertise and contact with the military during Council missions. Один из комментаторов отметил потребность в наличии большего числа военных специалистов и контакта с военными во время миссий Совета.
Lastly, they reiterated the need for security sector reform. Наконец, они вновь подчеркнули потребность в реформировании сектора безопасности.
There was an acute need for competition advocacy in an environment that was not familiar with the issue. Ощущается острая потребность в пропаганде конкуренции, так как общество еще мало знакомо с этой темой.
Finally, developing countries may experience the need for additional personnel if institutional arrangements are agreed upon. И наконец, в случае согласования институциональных схем у развивающихся стран может возникнуть потребность в дополнительных кадрах.
Numerous Parties stressed the need for technical support for the updating of plans. Многие Стороны отметили потребность в технической поддержке для обновления планов.
It also outlines an institutional framework that establishes treatment services in the remote areas, thereby increasing accessibility to essential rehabilitative services to those in need. Кроме того, в политике намечается институциональная основа для учреждения медицинских служб в удаленных районах, что повышает доступ к базовым реабилитационным услугам лиц, испытывающих такую потребность.
This aim was successfully met, and consequently the need for cash contributions lessened. Эта цель была успешно достигнута, и вследствие этого потребность во взносах наличными стала менее острой.
This need has created a new niche market for technology transfer. Эта потребность создала новую рыночную нишу для передачи технологий.