Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Urban growth in small and medium-sized cities offers the most flexibility for effective action and has the greatest need for support. Наибольшие возможности в плане принятия эффективных мер, связанных с ростом численности городского населения, существуют в небольших и средних городах, и именно эти города и испытывают наибольшую потребность в поддержке.
The need for legal advice in order to implement article 53 was reiterated. Вновь была отмечена потребность в консультативно-правовой помощи для осуществления статьи 53.
The need was emphasized for indicators that would measure not only economic activity, but also other aspects of sustainable development. Было обращено внимание на потребность в показателях, позволяющих измерять не только хозяйственную деятельность, но и другие аспекты устойчивого развития.
Current challenges have reinforced the need for this approach. Нынешние трудности усилили потребность в таком подходе.
There was a need for an improved database system related to the development goals. Существует потребность в создании усовершенствованной базы данных, связанных с целями в области развития.
The panel also addressed the regional need for technology development and transfer. На форуме была также рассмотрена потребность региона в разработке и передаче соответствующих технологий.
The representative of MSC-East emphasized the need for historical data for POPs and heavy metals. Представитель МСЦ-Восток подчеркнул потребность в данных по СОЗ и тяжелым металлам за прошлые периоды.
The workshop noted the need for an integrated approach to manage reactive nitrogen and make full use of existing tools. Рабочее совещание отметило потребность в комплексном подходе с целью контроля химически активных форм азота и исчерпывающем использовании имеющихся инструментов.
It was a perplexing question given that many of those same countries openly acknowledged their need for migrant labour. Этот вопрос вызывает недоумение, поскольку многие из тех же стран открыто признают свою потребность в трудящихся-мигрантах.
Article 25 of the Convention addressed the need of those women for access to such services on an equal basis with other women. В статье 25 Конвенции рассматривается потребность этих женщин в доступе к таким услугам на равной основе с другими женщинами.
The need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by Moldova, the Philippines and Tajikistan. На потребность в получении помощи для представления информации, требующейся в вопроснике, указали Молдова, Таджикистан и Филиппины.
Although the third global cooperation framework has not fulfilled its global role, there is a need for a global programme in UNDP. Хотя третьи рамки глобального сотрудничества не выполнили свою роль в глобальном масштабе, в ПРООН ощущается потребность в глобальной программе.
The need for a time frame was underlined. Была подчеркнута потребность во временных рамках.
Therefore there is a need for global action to protect human health and the environment against mercury pollution. Поэтому существует потребность в общемировых действиях по защите здоровья людей и окружающей среды от него.
As has been well illustrated in the Secretary-General's reports, the global need for humanitarian assistance continues to grow. Как убедительно подтверждается в докладах Генерального секретаря, глобальная потребность в гуманитарной помощи продолжает расти.
There is a clear need for new arrangements that will allow us to manage a range of global governance issues at the same time. Налицо явная потребность в новых механизмах, которые позволят нам одновременно заниматься целым рядом глобальных управленческих проблем.
Given their vulnerabilities, middle-income countries' need for access to concessionary financing must not be underestimated. Учитывая уязвимость стран со средним уровнем дохода, нельзя недооценивать их потребность в доступе к льготному финансированию.
The Committee expects that, once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. Комитет ожидает, что после того, как региональные отделения начнут функционировать, потребность в поездках из Центральных учреждений уменьшится.
In this regard, the Department of Peacekeeping Operations has an urgent need in the rule of law area. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира считает наиболее острой такую потребность в области верховенства права.
The need for early preparations for the meetings has also been underlined at previous meetings. Потребность в заблаговременной подготовке к совещаниям также подчеркивалась на предыдущих совещаниях.
The work of the Scientific Committee was highly appreciated and the need for new resources was undisputed. Работа Научного комитета заслуживает высокой оценки, и его потребность в новых ресурсах неоспорима.
Norway and Peru referred to the need for research and scientific information for the adoption and implementation of measures concerning VMEs. Норвегия и Перу указали на потребность в научных исследованиях и информации для принятия и введения мер, касающихся УМЭ.
However, it is also important for the Member States to acknowledge the Court's need for adequate resources. Тем не менее, важно также, чтобы государства-члены признавали потребность Суда в адекватных ресурсах.
Given Zambia's geographical location, there is need for support from the international committee in order to enhance both technical and human capacity. С учетом географического расположения Замбии существует потребность в поддержке со стороны международного комитета в целях укрепления технического потенциала и кадров.
It pointed to developing countries' need for financial and technological support from developed countries to achieve the transition to low-carbon growth. Он отметил потребность развивающихся стран в финансовой и технической поддержке со стороны развитых государств для достижения перехода на низкоуглеродную модель роста.