Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The need for the services will be reviewed by the end of the three-year period. Cross-sector Collaboration Дальнейшая потребность в услугах будет проанализирована в конце трехлетнего периода деятельности Центра.
However, as important reasons for the young over 24 years to live at home emerged unemployment and the need for assistance from their parents. Однако другими важными причинами проживания молодых людей в возрасте старше 24 лет в доме своих родителей были безработица и потребность в помощи со стороны родителей.
While the practical implementation of those measures is the direct responsibility of the actors and States on whose territories conflicts take place, there is also a need for the support and cooperation of the other members of the international community, including neighbouring States. Хотя практическая реализация этих мер является непосредственной обязанностью сторон конфликтов и государств, на территории которых происходят конфликты, существует также потребность в сотрудничестве и поддержке со стороны других членов международного сообщества, включая соседние государства.
In cases such as Eritrea and Lebanon, where mine action activities are being conducted by a national authority in most parts of the country while other tasks are being undertaken by peacekeeping troops in a mandated zone, the need for common standards is even more critical. Потребность в таких общих стандартах становится еще более необходимой в случае с Эритреей и Ливаном, где деятельность, связанная с разминированием, в большинстве районов страны осуществляется национальными органами власти, а другие задачи выполняются миротворческими контингентами в зонах их действия.
In its general report, the Advisory Committee has commented extensively on the results-based budgeting format, including the need for realistic statements of expected accomplishments and indicators of achievement. В своем общем докладе Консультативный комитет развернуто прокомментировал формат составления бюджета на основе результатов деятельности, включая потребность в реалистичном формулировании ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
As explained in the preceding paragraphs, it is anticipated that there will be a continuing need for investigative staff to support pre-trial, trial and appellate work during 2005. Как пояснялось в предыдущих пунктах, предполагается, что в 2005 году сохранится потребность в следователях, которые будут участвовать в предварительном судебном и апелляционном производстве.
Both the perceived need for this provision and the problems which may arise in its operation show why the successful regulation of international door-to-door transport is difficult and requires great care. Потенциальная потребность в таком положении, а также проблемы, которые могут возникнуть в результате его применения, позволяют объяснить, почему успешное регулирование международных сквозных перевозок является таким сложным и требует особой осмотрительности.
Although the ageing process will also create a need for medium and lower skills, such as in the health care sector, low skilled workers might find it increasingly difficult to immigrate legally to the countries of the region. Хотя процесс старения населения также создаст потребность в рабочей силе средней и более низкой квалификации, как, например, в секторе здравоохранения, трудящиеся с низкой профессиональной квалификацией могут столкнуться со все большими затруднениями в плане законной иммиграции в страны региона.
Education is the primary means of halting the intergenerational reproduction of poverty and has become even more important because globalization has increased the need for workers who are capable of engaging in new modes of production and international competition. Образование является основным средством прекращения воспроизведения нищеты последующими поколениями и приобретает еще большее значение в силу того, что глобализация повышает потребность в людских ресурсах, способных использовать новые формы производства и международной конкуренции.
In this regard, we must not underestimate the need for international assistance and cooperation for the post-conflict economic and social development of the country. В этой связи нам не следует недооценивать потребность в международной помощи и сотрудничестве в целях социально-экономического развития этой страны после окончания в ней конфликта.
At the beginning of the second resumed fifty-eighth session, it was determined, in consultation with the Director of the Institute, that there was no immediate need for additional resources. В начале второй части возобновленной пятьдесят восьмой сессии в консультации с Директором Института было решено, что непосредственная потребность в дополнительных ресурсах отсутствует.
This need is clearest in the infrastructural sector and environmental protection, but should be extended to human resource development, science and technology and social development. Эта потребность наиболее очевидна в секторе создания инфраструктуры и мероприятиях по охране окружающей среды, однако ее необходимо учитывать также в таких областях, как развитие людских ресурсов, наука и техника и социальное развитие.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
In Liberia, the need for a rapid deployment before a United Nations peacekeeping operation could take over was met by an ECOWAS force. В Либерии потребность в быстром развертывании до того, как там начнет функционировать миротворческая операция Организации Объединенных Наций, была удовлетворена с помощью сил ЭКОВАС.
The Committee is of the view that the need for additional staffing resources for information technology and assets control would be more clearly known when the infrastructure modernization and the implementation of Galileo are completed. Комитет считает, что потребность в дополнительных кадровых ресурсах на цели информационных технологий и контроля за активами станет более очевидной после завершения модернизации инфраструктуры и внедрения системы «Галилео».
Yet, the real world was very far from satisfying that basic need, which would in fact facilitate efficient competition among companies and, at the same time, would enable developing countries with sound fundamentals to better mobilize and attract capital. При этом в реальном мире такая основная потребность всегда остается неудовлетворенной, хотя фактически это способствовало бы реальной конкуренции между компаниями и одновременно с этим позволило бы развивающимся странам с хорошими основными показателями более эффективно мобилизовывать и привлекать капиталы.
The Director noted that in its 2003 report, the Board of Auditors had acknowledged that progress was being achieved in policy development and implementation and signalled the continuing need for monitoring. Директор отметил, что в своем докладе за 2003 год Комиссия ревизоров признала прогресс, достигнутый в разработке и осуществлении политики, и обратила внимание на сохраняющуюся потребность в мониторинге.
Even at this early phase, however, there is a need for a comprehensive package aimed at setting the stage for good governance and consisting of both short-term and long-term activities. Однако даже на этом раннем этапе существует потребность в принятии всеобъемлющего пакета как краткосрочных, так и долгосрочных мер по созданию условий для обеспечения благого управления.
While his Government shared the belief that each country was primarily responsible for its own socio-economic development, it also recognized the essential need for international partnership and cooperation to achieve social development goals. Хотя его правительство разделяет убежденность в том, что каждая страна в первую очередь несет ответственность за свое собственное социально-экономическое развитие, оно также признает острую потребность в международном сотрудничестве и кооперации для достижения целей в области социального развития.
The international community expressed some time ago the need for a more effective and efficient Organization that would be better able to address the many challenges our world faces today. Международное сообщество некоторое время тому назад выразило потребность в более эффективной и действенной Организации, которая была бы лучше готова к разрешению многочисленных проблем, с которыми сталкивается сегодня наша планета.
That is why we are currently engaged in drafting additional guidelines in response to this need, and I very much hope they, too, will provide a point of reference. Вот почему в настоящее время мы занимаемся подготовкой дополнительных руководящих принципов в ответ на эту потребность, и я очень надеюсь на то, что они также послужат основой для решения этого вопроса.
There was an urgent need for data to be able to include all Parties as well as to attempt to link the work to new Parties in Central Asia. Существует острая потребность в данных, позволяющих включить все Стороны, а также попытаться подключить к этой работе новые Стороны из Центральной Азии.
The Foundation for the Rights of the Family feels that there is an increasing need for a declaration on the family as the basic and fundamental group of society. По мнению Фонда в защиту прав семьи, растет потребность в выработке декларации по вопросу о положении семьи как базовой и фундаментальной ячейки общества.
Obviously, there is an urgent need for an inclusive Council that takes seriously into consideration the interests of both developed and developing States and of the world's power and population centres. Вполне очевидно, что назрела неотложная потребность в таком Совете, который серьезно принимал бы во внимание интересы как развитых, так и развивающихся стран, а также центров, где сосредоточены могущество и население мира.
Given the paucity of resources in Africa, there is a justifiable need for increased external support, not only to complement and strengthen the continent's efforts to promote peace and security but also to preserve the considerable peace dividends that have already been gained. Учитывая скудость ресурсов Африки, ощущается обоснованная потребность в расширении внешней помощи не только для дополнения и укрепления усилий континента по содействия миру и безопасности, но и для сохранения тех значительных завоеваний мира, которых уже удалось добиться.