Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
In periods of crisis, the need for a timely monitoring of the social situation at EU and national levels increases considerably. В периоды кризиса значительно возрастает потребность в своевременном отслеживании социальной ситуации в ЕС и на национальном уровне.
However, the exceptional nature of the crisis reinforces the need expressed by data users for the production of more timely data. Однако исключительный характер кризиса, по мнению пользователей данных, усиливает потребность в составлении более своевременных данных.
The current financial crisis has highlighted the need for up-to-date and transparent information by type of instrument, currency, creditors, and debtors. Нынешний финансовый кризис высветил потребность в новейшей и транспарентной информации в разбивке по видам инструментов, валютам, кредиторам и должникам.
Unless this urgent need is addressed, future reports will contain as little information as is currently available. Если эта срочная потребность не будет удовлетворена, то будущие доклады будут содержать столь же мало информации, что и в настоящее время.
There is urgent need for immigration reform. Существует острая потребность в реформах иммиграционной сферы.
During 2009, the Population Division conducted a survey of governmental entities using or preparing demographic indicators to determine the areas most in need of capacity development. В 2009 году Отдел народонаселения провел обследование среди правительственных подразделений, использующих или готовящих демографические показатели, в целях выявления областей, в которых особенно остро ощущается потребность в наращивании потенциала.
If the unmet need for contraception were met, 52 million unintended pregnancies would be avoided. Если бы потребность в контрацепции была удовлетворена, удалось бы избежать 52 млн. незапланированных беременностей.
There is a need for resilient telecommunications infrastructure and effective arrangements for standby capacities. Налицо потребность в устойчивой к бедствиям телекоммуникационной инфраструктуре и в эффективных мерах по обеспечению резервных мощностей.
The approach suits the need for comparable statistics over time, but is a significant barrier to rapid change. Такой подход удовлетворяет потребность в сопоставимых статистических данных с течением времени, однако является существенным барьером для быстрых изменений.
Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей.
Large industrial mines are heavily mechanized and the need for low-skill labour is very limited. Крупные промышленные рудники высоко механизированы, и потребность в низкоквалифицированной рабочей силе очень ограничена.
The global financial and economic crisis increased the need for many developing countries to secure substantial additional, quick-disbursing financial support. В результате мирового финансового и экономического кризиса возросла потребность многих развивающихся стран в значительной дополнительной финансовой поддержке в короткие сроки.
However, there is still a need for greater resources and more partnerships with stakeholders, including increased media involvement. Между тем, существует потребность в увеличении объема ресурсов и налаживании более тесных партнерских отношений с заинтересованными сторонами, в том числе в повышении внимания со стороны средств массовой информации.
Relaxation: Tanker size is an indicator of farm size, avoiding the need for information on animal numbers. Частичное освобождение: размеры цистерн являются показателем размеров хозяйства, благодаря чему отпадает потребность в информации о поголовье животных.
The emergence of global governance is necessary; the need for regulation is more urgent and imperative than ever. Формирование системы глобального управления является настоятельной необходимостью, потому что потребность в регулировании сегодня, как никогда ранее, чрезвычайно остра.
There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. Существует также потребность в разработке большего числа программ с участием мужчин для оказания помощи и обеспечения ухода за членами семьи.
The need for an arms trade treaty must not be trivialized. Не следует недооценивать потребность в договоре о торговле оружием.
There is also a need for improved data at the international level on different types of waste. Также наблюдается потребность усовершенствовать данные на международном уровне о различных типах отходов.
Despite all these challenges, the need remains to reliably measure the information society, science, technology and innovation. Несмотря на все эти проблемы, существует настоятельная потребность в надежном измерении информационного общества, науки, техники и инноваций.
Where special control, commodity or product requirements emerge government should consider carefully the need for additional information beyond the national data set. В случае возникновения необходимости в проведении особого контроля, а также наличия особых требований к товарам или продуктам государственное ведомство должно тщательно изучить потребность в дополнительной информации, выходящей за рамки национального набора данных.
A number of delegates underlined the need for better coordination and cooperation among the international environmental institutions and associated initiatives and agreements. Ряд делегатов подчеркнули потребность в лучшей координации и сотрудничестве между международными экологическими организациями и соответствующими инициативами и соглашениями.
It was hoped that UNICEF would react speedily to any need for expansion of the projects covered. Была выражена надежда на то, что ЮНИСЕФ будет оперативно реагировать на любую потребность в расширении охватываемых проектов.
Several other States have expressed the need for legislative assistance, gap analysis and legal drafting support on firearms. Ряд других государств указали на потребность в помощи по правовым вопросам, анализе пробелов и содействии в подготовке правовых документов по огнестрельному оружию.
A significant number of reporting States identified the need for assistance relating to training and capacity-building. Значительное число представивших ответы государств указали на потребность в помощи в области подготовки кадров и создания потенциала.
Some States referred to a need for capacity-building and training. Ряд государств указали на потребность в создании потенциала и подготовке кадров.