In periods of crisis, the need for a timely monitoring of the social situation at EU and national levels increases considerably. |
В периоды кризиса значительно возрастает потребность в своевременном отслеживании социальной ситуации в ЕС и на национальном уровне. |
However, the exceptional nature of the crisis reinforces the need expressed by data users for the production of more timely data. |
Однако исключительный характер кризиса, по мнению пользователей данных, усиливает потребность в составлении более своевременных данных. |
The current financial crisis has highlighted the need for up-to-date and transparent information by type of instrument, currency, creditors, and debtors. |
Нынешний финансовый кризис высветил потребность в новейшей и транспарентной информации в разбивке по видам инструментов, валютам, кредиторам и должникам. |
Unless this urgent need is addressed, future reports will contain as little information as is currently available. |
Если эта срочная потребность не будет удовлетворена, то будущие доклады будут содержать столь же мало информации, что и в настоящее время. |
There is urgent need for immigration reform. |
Существует острая потребность в реформах иммиграционной сферы. |
During 2009, the Population Division conducted a survey of governmental entities using or preparing demographic indicators to determine the areas most in need of capacity development. |
В 2009 году Отдел народонаселения провел обследование среди правительственных подразделений, использующих или готовящих демографические показатели, в целях выявления областей, в которых особенно остро ощущается потребность в наращивании потенциала. |
If the unmet need for contraception were met, 52 million unintended pregnancies would be avoided. |
Если бы потребность в контрацепции была удовлетворена, удалось бы избежать 52 млн. незапланированных беременностей. |
There is a need for resilient telecommunications infrastructure and effective arrangements for standby capacities. |
Налицо потребность в устойчивой к бедствиям телекоммуникационной инфраструктуре и в эффективных мерах по обеспечению резервных мощностей. |
The approach suits the need for comparable statistics over time, but is a significant barrier to rapid change. |
Такой подход удовлетворяет потребность в сопоставимых статистических данных с течением времени, однако является существенным барьером для быстрых изменений. |
Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. |
Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей. |
Large industrial mines are heavily mechanized and the need for low-skill labour is very limited. |
Крупные промышленные рудники высоко механизированы, и потребность в низкоквалифицированной рабочей силе очень ограничена. |
The global financial and economic crisis increased the need for many developing countries to secure substantial additional, quick-disbursing financial support. |
В результате мирового финансового и экономического кризиса возросла потребность многих развивающихся стран в значительной дополнительной финансовой поддержке в короткие сроки. |
However, there is still a need for greater resources and more partnerships with stakeholders, including increased media involvement. |
Между тем, существует потребность в увеличении объема ресурсов и налаживании более тесных партнерских отношений с заинтересованными сторонами, в том числе в повышении внимания со стороны средств массовой информации. |
Relaxation: Tanker size is an indicator of farm size, avoiding the need for information on animal numbers. |
Частичное освобождение: размеры цистерн являются показателем размеров хозяйства, благодаря чему отпадает потребность в информации о поголовье животных. |
The emergence of global governance is necessary; the need for regulation is more urgent and imperative than ever. |
Формирование системы глобального управления является настоятельной необходимостью, потому что потребность в регулировании сегодня, как никогда ранее, чрезвычайно остра. |
There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. |
Существует также потребность в разработке большего числа программ с участием мужчин для оказания помощи и обеспечения ухода за членами семьи. |
The need for an arms trade treaty must not be trivialized. |
Не следует недооценивать потребность в договоре о торговле оружием. |
There is also a need for improved data at the international level on different types of waste. |
Также наблюдается потребность усовершенствовать данные на международном уровне о различных типах отходов. |
Despite all these challenges, the need remains to reliably measure the information society, science, technology and innovation. |
Несмотря на все эти проблемы, существует настоятельная потребность в надежном измерении информационного общества, науки, техники и инноваций. |
Where special control, commodity or product requirements emerge government should consider carefully the need for additional information beyond the national data set. |
В случае возникновения необходимости в проведении особого контроля, а также наличия особых требований к товарам или продуктам государственное ведомство должно тщательно изучить потребность в дополнительной информации, выходящей за рамки национального набора данных. |
A number of delegates underlined the need for better coordination and cooperation among the international environmental institutions and associated initiatives and agreements. |
Ряд делегатов подчеркнули потребность в лучшей координации и сотрудничестве между международными экологическими организациями и соответствующими инициативами и соглашениями. |
It was hoped that UNICEF would react speedily to any need for expansion of the projects covered. |
Была выражена надежда на то, что ЮНИСЕФ будет оперативно реагировать на любую потребность в расширении охватываемых проектов. |
Several other States have expressed the need for legislative assistance, gap analysis and legal drafting support on firearms. |
Ряд других государств указали на потребность в помощи по правовым вопросам, анализе пробелов и содействии в подготовке правовых документов по огнестрельному оружию. |
A significant number of reporting States identified the need for assistance relating to training and capacity-building. |
Значительное число представивших ответы государств указали на потребность в помощи в области подготовки кадров и создания потенциала. |
Some States referred to a need for capacity-building and training. |
Ряд государств указали на потребность в создании потенциала и подготовке кадров. |