Targeting management resources where the need is greatest; |
направление административных ресурсов на те участки, где в них ощущается наибольшая потребность; |
The international trading system should adequately reflect this need. |
Такая потребность должна найти должное отражение в международной торговой системе. |
Hence, there would appear to be some need for a shared responsibility towards resolving Africa's debt crisis. |
Следовательно, как представляется, в какой-то мере существует потребность в разделении ответственности за урегулирование долгового кризиса Африки. |
To ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic bank financing of Government deficits through reduced recurrent spending. |
Для обеспечения стабильности цен будет необходимо еще больше сократить потребность в финансировании национальными банками дефицита государственного бюджета за счет уменьшения периодических расходов. |
She reiterated the need for disaggregated data to demonstrate the trends of HIV epidemics in marginalized communities. |
Она вновь отметила потребность в дезагрегированных данных, с тем чтобы проследить тенденции, характеризующие эпидемию ВИЧ в маргинальных общинах. |
There is a pressing need in Myanmar to embark on a process of structured consultations on substantial policy issues. |
В Мьянме существует неотложная потребность в проведении процесса структурных консультаций по основным стратегическим вопросам. |
In 22 cases, approved grants were kept pending for reasons such as the need for additional information or assessment. |
В 22 случаях выплата утвержденных субсидий откладывалась по таким причинам, как потребность в дополнительной информации или оценке. |
If foreign economic migrants and refugees need health care, they are entitled to temporary residence and work status. |
Если потребность в медицинской помощи возникает у экономических мигрантов и беженцев, то они имеют право на получение временных разрешений на проживание и работу. |
But the need for framing policies on the foundation of human rights becomes even more compelling in a rapidly globalizing world. |
Однако в мире, характеризующемся быстрым процессом глобализации, потребность в разработке стратегий развития на базе прав человека является еще более насущной. |
But that does not mean that the need for economic growth can be neglected by this approach. |
Но это не означает, что при таком подходе можно игнорировать потребность в экономическом росте. |
The development of the law of State responsibility would probably have met the need. |
Разработка норм об ответственности государств вероятно удовлетворила бы эту потребность. |
ILO highlighted the need for better data and indicators on gender income gaps, decision-making and the informal economy. |
МОТ особо выделила потребность в более полных и объективных данных и показателях о разнице в доходах мужчин и женщин в процессе выработки решений и неформальных секторах экономики. |
However, these core indicators do not eliminate the need for more detailed economic, environmental, and social data to monitor short-term policies. |
Однако эти ключевые показатели не устраняют потребность в более подробных экономических, экологических и социальных данных для мониторинга краткосрочных программ. |
Nonetheless, an overarching need for more development assistance remains. |
Вместе с тем острая потребность в увеличении объема помощи развитию сохраняется. |
Modern forms of transportation and communication have greatly reduced the need for many temporary workers to have families join them in the destination. |
Современные формы транспорта и связи существенно уменьшили потребность многих временных рабочих в воссоединении со своими семьями в стране назначения. |
He also emphasized the need for further support to the work of the secretariat of the Conference. |
Он также особо отметил потребность в дальнейшей поддержке работы Секретариата Конференции. |
The need for more streamlining and harmonization of forest-related reporting is being addressed by a task force of the Collaborative Partnership on Forests. |
Потребность в оптимизации и согласовании отчетности по лесохозяйственной тематике рассматривается Целевой группой Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
The increase in transnational crime, including terrorism, also highlighted the need for international cooperation among law enforcement agencies. |
В связи с ростом транснациональной преступности, в том числе и терроризма, возрастает также потребность в осуществлении на международном уровне сотрудничества между правоохранительными органами. |
In cities, the need for domestic workers has increased. |
В городах возросла потребность в домашних работниках. |
Implementing the Free Compulsory Education Law starting with ages 34 in places of need in all population groups. |
434.1 Осуществление Закона о бесплатном обязательном образовании для детей в возрасте 3-4 лет в тех местах, где существует соответствующая потребность среди всех групп населения. |
The study highlighted the need for more specialized legal assistance for women. |
Это исследование высветило потребность в оказании женщинам более специализированной правовой помощи. |
Overall, the coordinators expressed a need for coordination among the Durban mechanisms. |
В целом, координаторы отметили потребность в осуществлении координации между Дурбанскими механизмами. |
Recalling the recommendation adopted at their last meeting, the experts reiterate the need for a racial equality index aimed at measuring existing racial inequalities. |
Ссылаясь на рекомендацию, принятую на своем прошлом совещании, эксперты вновь отмечают потребность в разработке индекса расового равенства в целях проведения количественной оценки существующих расовых неравенств. |
The need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case-by-case basis. |
По мнению этого эксперта, потребность в помощи должна оцениваться применительно к каждому конкретному случаю. |
Genocide was one of the worst forms of persecution and would always trigger a need for international protection. |
Геноцид - это одна из наихудших форм преследования, которая всегда будет порождать потребность в международной защите. |