Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There is a need for the development of gender-disaggregated indicators on energy use and saving, as well as on the gender-differentiated impacts of climate change. Существует потребность в разработке фиксирующих гендерные различия показателей энергопотребления и экономии энергии, а также гендерно-специфичных последствий изменения климата.
This would imply a need for halons for as long as 30 years into the future. Это означает, что потребность в галонах будет сохраняться и в будущем еще на протяжении 30 лет.
There is a great need for special incentives for promoting small and medium-size enterprises, as they help in creating opportunities for self-employment for people with limited resources. Отмечается большая потребность в специальных инициативах, направленных на поощрение малых и средних предприятий, поскольку они помогают создавать возможности для самостоятельной предпринимательской деятельности для людей, располагающих ограниченными ресурсами.
A second concern is the enormous need for provision of accurate scientific information regarding the clean-up procedure to the stakeholders: the local population and the whole world community. Второй проблемой является огромная потребность в предоставлении заинтересованным сторонам точной научной информации в отношении процедуры «очистки», а именно местному населению и всему международному сообществу.
The Council reiterates the crucial need for a systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanism, and its determination to ensure compliance and to put an end to impunity. Совет подтверждает острую потребность в механизме систематического наблюдения и отчетности и свою решимость обеспечить соблюдение и положить конец безнаказанности.
The European Community noted also that where research has been or is being undertaken specifically to meet policy requirements there is an even greater need for cross-cutting interdisciplinary research. Европейское сообщество также отметило, что в тех случаях, когда научные исследования были проведены или проводятся непосредственно для удовлетворения потребностей политики, возникает еще более острая потребность в проведении многопрофильных междисциплинарных научных исследований.
The Assembly also reiterated its request to the Secretary-General to submit proposals regarding functions for which there was a continuous need in peace operations. Ассамблея далее еще раз обратилась с просьбой к Генеральному секретарю представить предложения в отношении функций, потребность в выполнении которых в операциях по поддержанию мира является постоянной.
The reduced requirements are due mainly to the higher percentage of Logistics Base staff being trained in-Base, hence reducing the need for training travel. Уменьшение потребностей главным образом обусловлено более высокой процентной долей сотрудников Базы, прошедших подготовку на самой Базе, сократив тем самым потребность в поездках в связи с профессиональной подготовкой.
In addition, to ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic financing of Government deficits through reduced recurrent spending and sound fiscal and monetary policies. Кроме того, для обеспечения стабильности цен необходимо будет и далее сокращать потребность во внутреннем финансировании дефицита государственного бюджета посредством уменьшения текущих расходов и проведения обоснованной налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики.
The need for the Force's assistance in incidents on one side involving Cypriots from the other side has increased. Потребность в помощи со стороны Сил в связи с инцидентами, происходящими на одной стороне с участием киприотов с другой стороны, возросла.
The need for a Review and Oversight Committee is being considered and draft terms of reference of the Committee are being prepared. Рассматривается потребность в комитете по обзору и надзору, и в настоящее время готовится проект круга ведения комитета.
The need for assistance and coordination was noted by most States parties as a priority in order to meet deadlines according to article 5 of the Convention. Большинство государств-участников отметили, что для соблюдения предельных сроков согласно статье 5 Конвенции приоритетное значение имеет потребность в содействии и координации.
In addition to macro-level research of the kind described above, there is also a need for studies of pay differences at micro-level. Кроме исследований, проведенных на макроуровне, о которых говорилось выше, существует потребность в изучении разницы в оплате труда на микроуровне.
The need for action is obvious because the impact of conflict and violence on children will have consequences for the formation of their values, identity and beliefs. Потребность в таких действиях очевидна, поскольку конфликты и насилие крайне негативно скажутся на формировании у детей ценностных ориентиров, личностных качеств и убеждений.
Nevertheless, that particular mission has a continuing need for the services of these staff beyond the four-year limit provided for under the 300 series contract. Тем не менее у той или иной конкретной миссии потребность в услугах этих сотрудников сохраняется и по истечении четырехлетнего предельного периода, установленного для контрактов, предусмотренных в правилах серии 300.
The need for judicial efficiency and speedy trials must be balanced by the requirements of judicial fairness and the proper administration of justice. Потребность в обеспечении судебной эффективности и оперативности судебных процессов должна удовлетворяться с учетом требований обеспечения судебной объективности и надлежащего отправления правосудия.
Recognizing also the urgent need for effective replacement programmes to phase out consumption of CFCs, признавая также насущную потребность в эффективных программах замены в целях постепенного отказа от потребления ХФУ,
As OHCHR concentrates on implementation - when the emphasis is on improving people's enjoyment of human rights - there is a need for a much more vigorous communications strategy. По мере того, как УВКПЧ сосредотачивает свое внимание на аспектах осуществления - когда основной упор делается на улучшении возможностей людей по реализации прав человека, - ощущается потребность в применении гораздо более эффективной стратегии в области коммуникации.
The need for food aid as well as measures to improve food security remained acute. По-прежнему ощущается острая потребность в продовольственной помощи, а также мерах по повышению степени продовольственной безопасности.
The Djibouti Civil Aviation Department is grossly understaffed and in dire need of technical assistance in the areas of licensing, airworthiness and flight operations. Департамент гражданской авиации Джибути испытывает сильную нехватку кадров и острую потребность в технической помощи в таких областях, как лицензирование, полетопригодность и воздушные операции.
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня.
There is still a clear need for more streamlined procedures and standards to be applied consistently by all parts of the Government. До сих пор существует явная потребность в более упорядоченных процедурах и стандартах, которые последовательно применялись бы всеми правительственными ведомствами.
Mainstreaming can reveal a need for changes in goals, strategies and activities to ensure that both women and men can influence, participate in and benefit from development processes. На основе актуализации гендерной проблематики можно выявить потребность в изменении целей, стратегий и мероприятий для обеспечения того, чтобы как женщины, так и мужчины могли оказывать влияние на процессы развития, участвовать в них и пользоваться их преимуществами.
Consequently, there remains a huge unmet need for family planning information and services, both for spacing and for limiting births. Поэтому сохраняется огромная неудовлетворенная потребность в информации и услугах по планированию семьи, как в отношении перерывов между рождением детей, так и в отношении ограничения числа рождений.
Delegations recognized the need for a clear and transparent process to provide information for the review so all information from relevant sources could be taken into account. Делегации признали потребность в четком и транспарентном процессе представления информации для обзоров, позволяющем учитывать всю информацию из соответствующих источников.