(c) The need for additional financing, technology and capacity development for countries; |
с) потребность стран в дополнительном финансировании, технологиях и развитии потенциала; |
Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance |
Препровождение докладов государств-участников, в которых содержится просьба о технической консультации или помощи или указывается на потребность в этом |
The increasing erosion of many spaces traditionally available to children creates a need for greater Government intervention to protect the rights under article 31. |
Вследствие все более частого исчезновения многих пространств, которые традиционно были доступны детям, возникает потребность в более решительных мерах, принимаемых правительствами с целью защиты прав, закрепленных в статье 31. |
Well, I presume that you have some goals, some particular need that outweighs all others. |
Ну, я предполагаю, что у тебя есть некая цель некая потребность, которая перевешивает все остальные. |
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued. |
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать. |
We have a need and I have a candidate. |
У нас есть потребность, а у меня есть кандидат. |
Why the need for the fantasy of a loving woman now? |
Откуда потребность в фантазии о любящей, заботливой женщине? |
It becomes a desire, a need, an armor. |
в желание, потребность, любовь. |
And then it becomes more. It becomes a desire, a need, an armor. |
Потом это перерастает в нечто большее - в желание, потребность, любовь. |
What if we could reduce the need for hospital beds? |
Вот бы удалось сократить потребность в больничных койках! |
I like the way you emphasize this need. |
Мне нравится как ты подчеркиваешь эту потребность |
I have fed my need for intellectual pursuit - |
Я питал свою потребность в интеллектуальном поиске... |
You ever wonder where it comes from - our need for music? |
Ты задумывался когда-нибудь, откуда она берется - наша потребность в музыке? |
Participants identified a need for more targeted advocacy materials, including: |
Участники выявили потребность в пропагандистских материалах с большей целевой направленностью, включая следующие: |
It was important to establish clearly the need and viability of adopting uniform guidelines, with inference from current practice and developments in jurisprudence. |
Важно четко определить потребность и жизнеспособность принятия единообразных руководящих принципов, с выводами из текущей практики и тенденциями в области судебной практики. |
His delegation hoped that the draft Convention would not only lower the cost of international trade but would also reduce the need for bilateral treaties on the subject. |
Его делегация надеется, что эта конвенция позволит не только снизить издержки, связанные с ведением международной торговли, но и свести к минимуму потребность в двусторонних договорах по этому вопросу. |
More than covering a basic need, water is a boon to human development, raising productivity and allowing small household businesses to flourish. |
Водообеспечение - это не только основная потребность, но и благо для развития человеческого потенциала, что способствует повышению производительности труда и дает возможность процветать мелкому семейному бизнесу. |
The creation of an Implementation Support Unit (ISU) in 2006 has somewhat accentuated the need for more coordination amongst States Parties. |
Создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) в 2006 году в определенной мере подчеркнуло потребность в усилении координации между государствами-участниками. |
There is no consideration in the Committee's comment of the special cultural features of societies in which the magnitude of the need for shelter differs. |
В замечании Комитета не учитываются определенные культурные особенности общества, в связи с чем потребность в убежище неодинакова. |
It highlighted, in particular, the need for a long-term cooperative research commitment to provide the data required for global climate models and reduce uncertainty. |
Она особо подчеркнула, в частности, потребность в долгосрочной приверженности совместным исследованиям для получения данных, необходимых для составления глобальных климатических моделей и снижения степени неопределенности. |
In the wake of the most severe crisis that had ever hit trade finance, there was a need for certainty, predictability and transparency. |
В период наиболее тяжелого кризиса, который когда-либо охватывал финансирование торговли, существует потребность в большей определенности, предсказуемости и прозрачности. |
Despite progress achieved, there is still a need for substantial improvement of capacity for regular production and publishing of indicator-based environmental assessments across the region. |
Несмотря на достигнутый прогресс в масштабе всего региона, по-прежнему сохраняется потребность в существенном улучшении потенциала, необходимого для регулярной подготовки и опубликования экологических оценок, основанных на применении показателей. |
Further, there is a need for practitioner competencies in specific areas of cultural knowledge, and specific skills in intercultural communication. |
Кроме того, существует потребность в овладении медицинскими работниками надлежащей квалификацией в специфических областях культурных знаний и особых навыков межкультурного общения. |
In response to this need the UNECE Public Private Partnership Alliance was founded in 2001 as a successor organization to the UNECE's Build Operate Transfer Group. |
В ответ на эту потребность в 2001 году был создан Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, который стал преемником Группы ЕЭК ООН по проектам "Строительство - эксплуатация - передача". |
While a part of this need in developing countries will be covered through external sources, it will also require adjustments in domestic resource generation and allocation and public investment. |
Хотя частично потребность в этих средствах в развивающихся странах будет удовлетворяться из внешних источников, необходимо будет также скорректировать мобилизацию и распределение внутренних ресурсов и государственные инвестиции. |