Throughout the whole area, there is a need of developing and demonstrating more sustainable agricultural systems. |
По всей территории существует потребность в развитии и демонстрировании более устойчивых сельскохозяйственных систем. |
The need for technology transfer had been recognized in various international fora. |
Потребность в передаче технологии была признана различными международными форумами. |
The need for navigation tools to sort through the abundance of available information was stressed. |
Была подчеркнута потребность в методиках и инструментах, позволяющих ориентироваться в большом массиве имеющейся информации. |
In addition, there is a need for sufficient training, technical expertise and basic education. |
Кроме того, существует потребность в достаточном обучении, технических знаниях и базовом образовании. |
At the same time, there is a need for an internationally coordinated strategy if global access is to be achieved. |
Одновременно существует потребность в скоординированной международной стратегии обеспечения глобального доступа. |
In this situation there is a desperate need for humanitarian assistance. |
В подобной ситуации остро ощущается потребность в гуманитарной помощи. |
The Security Council responded to that urgent need by unanimously adopting resolution 1373. |
Ответом Совета Безопасности на эту неотложную потребность стала единогласно принятая резолюция 1373. |
In this context, therefore, the need for international cooperation has become more urgent than ever. |
Естественно, что в этих условиях потребность в международном сотрудничестве становится как никогда актуальной. |
Further it notes that the present welfare service system is unable to deal with the growing need for services. |
Далее он отмечает, что нынешняя система услуг социального обеспечения не способна удовлетворить растущую потребность в услугах. |
In agricultural societies, the need for a strong labour force is a factor which perpetuates son preference. |
В сельскохозяйственных общинах одним из факторов, увековечивающих предпочтительное отношение к сыновьям, является потребность в крепких рабочих руках. |
The system diminishes the ability of Governments such as my own to commit their finances towards areas of greater need for effective discharge of these operations. |
Эта система уменьшает возможности таких правительств, как мое собственное, направлять свои финансы в те области, где ощущается большая потребность в эффективном выполнении этих операций. |
But one cannot overemphasize the imperative need for a substantial increase in the resources earmarked for the campaign against HIV/AIDS. |
Однако трудно переоценить насущную потребность значительного увеличения средств, предназначенных на кампанию против ВИЧ/СПИД. |
There is also an ever-increasing need for changes to be made to the international financial institutions. |
Есть также постоянно возрастающая потребность в преобразованиях, которым должны подвергнуться финансовые учреждения. |
The second principle is the need for a clear strategy of reform rather than ad hoc measures. |
Второй принцип - это потребность в четкой стратегии реформ, а не в разовых мерах. |
In response to the need for demand-side statistics, a number of countries have attempted to collect data on purchases of services by businesses. |
В ответ на потребность в статистике спроса в ряде стран предприняты попытки сбора данных о приобретении услуг коммерческими предприятиями. |
Depending on the economic environment, there is a need for transport of this type. |
По мнению экономических кругов, существует потребность в таких перевозках. |
The need for meaningful supply-side initiatives, including improvements in the quality of infrastructure, was highlighted. |
Была отмечена потребность в серьезных инициативах по развитию производственно-сбытового потенциала, включая улучшение инфраструктуры. |
There is undoubtedly a need for the allocation of greater financial resources for AIDS prevention, treatment and research programmes. |
Безусловно, существует потребность в направлении более крупных финансовых средств на программы профилактики, лечения и исследования СПИДа. |
The Working Party noted that there is a policy driven need for data on transport prices. |
Рабочая группа приняла к сведению, что существует стратегическая потребность в получении данных о ценах на перевозки. |
In paragraph 139, the Board recommended that the Procurement Division ascertain the need for goods and/or services prior to registering vendors. |
В пункте 139 Комиссия рекомендовала, чтобы Отдел закупок удостоверял потребность в товарах и/или услугах до регистрации компаний-продавцов. |
It underlines the conspicuous need for a shared vision, goal and strategy to address the problems of cities. |
Это выводит на первый план явную потребность в общем видении, целях и стратегиях для решения проблем городов. |
It is hoped that recent rains will reduce the need for water tankering in some of the drought-affected areas. |
Следует надеяться, что недавно прошедшие дожди уменьшат потребность в подвозе воды в некоторые из пострадавших в результате засухи районов. |
A key challenge is the urgent need for increased donor support to save lives and reduce human suffering. |
Одним из основных вызовов является насущная потребность в расширении донорской помощи для спасения жизней и уменьшения страданий населения. |
These criminal acts highlight the urgent need for profound thought on the nature of the dangers threatening the world today. |
Эти преступные действия подчеркивают безотлагательную потребность в глубоком осмыслении характера опасностей, угрожающих сегодня миру. |
The findings demonstrated, in particular, the continuous need for UNIFEM to advocate for increased implementation and enhanced accountability mechanisms for gender equality. |
Выводы, в частности, продемонстрировали сохраняющуюся потребность в том, чтобы ЮНИФЕМ выступал за активизацию процесса осуществления и расширение механизмов отчетности для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |