| There is need for unified and focused dissemination strategy for effectiveness. | Кроме того, существует потребность в разработке единой и целенаправленной стратегии распространения текста упомянутого Закона в целях повышения эффективности этой деятельности. |
| The need for more formal cooperation mechanisms among emerging countries was underscored. | Особое внимание было обращено на потребность в более формальных механизмах сотрудничества между странами с формирующейся экономикой. |
| Problem solving need not necessarily imply monetary gain. | Потребность в решении проблем не обязательно подразумевает необходимость получения денежной прибыли. |
| There was definitely a need for more collaboration in microgravity research worldwide. | Существует явная потребность в проведении исследований в области микрогравитологии на основе более широкого сотрудничества различных стран мира. |
| His need for attention probably stems from abandonment in early childhood. | Его потребность во внимании, скорее всего, связана с тем, что его бросили в раннем детстве. |
| I understand the need for closure, Clark. | Я знаю что такое потребность в том, чтобы тебя любили, Кларк. |
| That implies the need for policies based on exposing industries to international competition. | А это предполагает потребность в политике, основанной на «раскрытии» отраслей промышленности для международной конкуренции. |
| Now she has a huge need for recognition... in general. | Теперь у нее есть огромная потребность в признании... Вообще, в целом. |
| Certain personality types feel the need for... | Существует вид людей, которые испытывают потребность в наказании. |
| Availability of such instruction depended on the need and on material resources. | Возможности такого обучения зависят от того, ощущается ли в нем потребность и имеются ли материальные ресурсы. |
| The need for humanitarian assistance is generally acute in societies struggling with conflict. | Потребность в гуманитарной помощи, как правило, остро ощущается в обществах, охваченных пожаром конфликта. |
| Africa is still the region most in need of development assistance. | Африка по-прежнему является регионом, который испытывает самую большую потребность в помощи в целях развития. |
| The unmet need for family-planning services is substantial. | Потребность в услугах по планированию семьи в значительной степени остается неудовлетворенной. |
| Applicants with the greatest need receive housing assistance first. | Заявители, испытывающие наибольшую потребность в жилье, получают помощь в вопросах жилья первыми. |
| Another need frequently cited in the debate on peacekeeping operations is training. | Еще одна потребность, которая часто упоминается в ходе дискуссий по миротворческим операциям - это подготовка кадров. |
| Many users need more details on production and capital formation than we publish. | Многие пользователи испытывают потребность в более подробных по сравнению с публикуемыми в настоящее время данных о выпуске и накоплении основного капитала. |
| Natural disasters and the consequent need for humanitarian assistance occur suddenly. | Стихийные бедствия и возникающая в этой связи потребность в гуманитарной помощи происходят без предупреждения. |
| Hence the need for specialists in communications problems to disseminate results. | Отсюда вытекает потребность в специалистах по решению проблем развития связей с общественностью для распространения результатов. |
| Food is perhaps the most basic need. | Возможно, самая основная потребность связана с получением продовольствия. |
| Adequate shelter is another basic need. | Другая базовая потребность связана с получением адекватного жилья. |
| Development assistance agencies should therefore be sensitized to that need. | В этой связи необходимо обеспечить, чтобы эту потребность прочувствовали органы, занимающиеся оказанием помощи в целях развития. |
| Furthermore, women need training in marketing, accounting and management skills. | Кроме того, существует потребность в прохождении женщинами профессиональной подготовки в областях сбыта и бухгалтерского учета, а также в привитии им управленческих навыков. |
| Our overall objective is to provide support where there is greatest need. | Наша общая цель состоит в том, чтобы оказывать поддержку в тех областях, где потребность в ней наиболее велика. |
| That approach may penalize the countries that most need aid. | Такой подход может наносить ущерб странам, испытывающим наиболее острую потребность в помощи. |
| There is a need for continuous capacity-building for local human rights NGOs. | Существует потребность в непрерывных усилиях по созданию потенциала для местных неправительственных организаций в области прав человека. |