Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
These include the need for capacity to understand and implement gender mainstreaming programmes, leadership and commitment in implementing the resolution, adequate accountability mechanisms and resources and interagency coordination. К ним относятся потребность в создании потенциала, целью которого является анализ и осуществление программ гендерной составляющей, руководство и готовность к осуществлению резолюции, наличие надлежащих механизмов подотчетности и ресурсов, а также межучрежденческая координация.
The need for survey vessels can thus be more a demand on the regional level than on the national level. Таким образом, потребность в исследовательских судах должна ощущаться скорее на региональном, а не на национальном уровне.
There is thus a pressing and increasing need for investment in infrastructures and health systems, including in the areas of human resources and management. Таким образом, существует неотложная и увеличивающаяся потребность в инвестировании в инфраструктуры и системы здравоохранения, в том числе в сферах людских ресурсов и управления.
The need for technical assistance to developing countries in the agricultural sector and to strengthen the national food control systems is well recognized. Потребность в оказании технической помощи сельскохозяйственному сектору развивающихся стран, а также в укреплении их национальных систем контроля за продуктами питания получила повсеместное признание.
The result will be additional assistance responsibilities for the United Nations and its relevant entities, and a need for more human and financial resources. Это выльется в необходимость оказания дополнительной помощи со стороны Организации Объединенных Наций и ее соответствующих образований, а также в потребность в увеличении объема людских и финансовых ресурсов.
Initiation The need for a regulatory initiative can result from: Потребность в инициировании процесса нормотворчества может объясняться следующими факторами:
There is an urgent need for information and services for young people, particularly in the context of the alarming escalation of HIV/AIDS among young women. Существует острая потребность в информации и услугах для молодежи, особенно в контексте вызывающего тревогу расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди молодых женщин.
Local or subregional spending is a useful approach to addressing these problems since it can be targeted directly where there is a need. Полезным подходом к решению этих проблем может являться формирование расходной части бюджета на местном или субрегиональном уровне, что позволяет направлять средства туда, где в них существует потребность.
It would also be important to address the need for taxonomic expertise, which supports the integration of biodiversity data and the networking of independent datasets. Важно также рассмотреть потребность в таксономических кадрах, которая продиктована необходимостью интеграции данных о биоразнообразии и создания сетей независимых баз данных.
In the context Liberalisation and globalization, the need for high quality skilled workforce has gained prominence in Indian plans and policies. В связи с либерализацией и глобализацией в индийских планах и программах все больше учитывается потребность в высококачественной квалифицированной рабочей силе.
This additional capacity should prove crucial in several different areas where there is a need for the preventive diplomacy and peacemaking work of the United Nations. Это дополнительное подразделение призвано сыграть ключевую роль в ряде различных областей, где возникает потребность в услугах Организации Объединенных Наций в сфере превентивной дипломатии и миротворчества.
Issues raised included the need for new skills and competencies and for people who were able to work across traditional boundaries and with a shift in paradigm. В числе поднятых вопросов указывалось на потребность в специалистах, обладающих новыми навыками и специализацией, и в людях, способных в своей работе не ограничиваться традиционными рамками и мыслить неформально.
The goal of the professional changes was to regroup the care configurations to concentrate on the areas where there is a real need for care. Цель профессиональных изменений состояла в реорганизации системы услуг в целях концентрации ресурсов на тех областях, где существует реальная потребность в услугах.
To fill that gap, private companies should establish funds and trusts to offer training in skills for which there is an immediate need. Для восполнения этого пробела частным компаниям следует создавать фонды и трастовые механизмы, обеспечивающие подготовку кадров по тем специальностям, в которых ощущается потребность.
We are all aware of the complexity and sensitivity of the issue and the need for a steady approach. Мы в полной мере сознаем сложный и чувствительный характер проблемы и испытываем потребность в последовательном подходе.
The need for sufficient funding for such activities to be provided by the Parties and other potential donors and/or in cooperation with other organizations was expressly raised. Особо отмечалась потребность в выделении достаточного финансирования на проведение такой деятельности Сторонами и другими потенциальными донорами и/или совместно с другими организациями.
Therefore, the need for cooperative efforts will persist, particularly in areas facing water shortages, and wherever pollution is carried downstream across national boundaries. Поэтому потребность в совместных усилиях будет сохраняться, особенно в тех районах, для которых характерен дефицит воды и где загрязнение распространяется вниз по течению рек через границы между странами.
In this age of globalization and rapid advances in science and technology, there will always be a need for foreign expertise and specialized assistance. В наш век глобализации и стремительного развития науки и техники всегда будет существовать потребность в иностранном экспертном опыте и специализированной помощи.
Generally, if it is known in advance that the need for services will extend beyond one year, the fixed-term appointment would be the appropriate choice. В качестве общего правила можно установить, что если заранее известно, что потребность в услугах соответствующего сотрудника будет сохраняться более одного года, то целесообразно предоставлять ему срочный контракт».
He highlighted the need for clear and concrete ideas about how to obtain scientific information and, then, how to apply it. Он особо отметил потребность в четких и конкретных идеях относительно того, как получать научную информацию, а затем - как использовать ее на практике.
The delegation of the Russian Federation stressed the need for Russian language materials in this area, and complimented the secretariat on its attempts to have this accomplished. Делегация Российской Федерации подчеркнула потребность в материалах на русском языке по этой теме и выразила благодарность секретариату за предпринимаемые им в этом направлении усилия.
As the universal recognition of DDPs is gradually achieved, the need for an IDP will gradually diminish. По мере роста всемирного признания НВУ потребность в МВУ постепенно сокращается.
The planned Millennium Ecosystem Assessment, a major international collaborative effort to map the health of our planet, is a response to this need. Ответом на такую потребность служит запланированная на пороге тысячелетия оценка экосистем - крупное коллективное международное мероприятие по проверке состояния здоровья нашей планеты.
Another participant commented that although UNCAC addressed this issue there was a need for detailed guidelines on how to protect human rights while working against corruption. Другой участник отметил, что, хотя в КООНПК этому вопросу уделяется определенное внимание, существует потребность в подробных руководящих принципах, касающихся методов защиты прав человека в процессе антикоррупционной деятельности.
A need for increased coordination may result from linkages with the other main mechanisms of the Council such as the universal periodic review and the new expert advice mechanism. Потребность в укреплении координации может быть вызвана и необходимостью поддержания связи с другими основными механизмами Совета, такими, как механизм проведения универсальных периодических обзоров и новый экспертно-консультативный механизм.