However, there is a dire need for specialized staff in the Financial Services Section. |
Вместе с тем ощущается острая потребность в специализированном персонале в Секции финансового обслуживания. |
OIOS observed that there is an urgent need for strengthening the interdisciplinary legal and socio-economic research and policy analysis capability of OHCHR. |
УСВН отметило, что существует острая потребность в укреплении возможностей УВКПЧ в том, что касается междисциплинарной научно-исследовательской деятельности правового и социально-экономического характера и анализа политики. |
United Nations summits and conferences of the 1990s have all addressed the need for "partnerships". |
На всех встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций в 90-е годы рассматривалась потребность в «партнерстве». |
The greatest need is for organising training in large urban areas and border areas on copyrights both in civil and criminal proceedings. |
Наиболее острая потребность ощущается в организации профессиональной подготовки по вопросам авторских прав в рамках гражданской и уголовной процедуры в крупных мегаполисах и приграничных районах. |
This contingency financing approach would meet the operational security requirement while easing significantly the need for additional full-time posts. |
Такой подход к покрытию непредвиденных расходов позволит удовлетворять оперативные потребности в плане обеспечения безопасности и при этом значительно снизить потребность в дополнительных штатных должностях. |
Owing to the number of sectors in the mission, there is a need for three additional personnel. |
Поскольку миссия осуществляет операции в ряде секторов, отмечается потребность в трех дополнительных сотрудниках. |
However, the need for more assistance still exists. |
Вместе с тем сохраняется потребность увеличения объема помощи. |
If the need for reform was pressing then, it is critical now. |
Если в то время потребность в реформе была насущной, то сейчас она остро необходима. |
UNHCR continued to need early, predictable, flexible and additional contributions. |
УВКБ ООН по-прежнему испытывает потребность в своевременных, прогнозируемых, гибких и дополнительных взносах. |
As conflicts drag on, the need for more arms grows, thus perpetuating the vicious circle. |
По мере продолжения конфликтов растет потребность в оружии, замыкая этот порочный круг. |
The stakes could not be higher or the need for concerted international action more urgent. |
Ставки как никогда высоки, а потребность в согласованных международных действиях является как никогда насущной. |
Another fundamental point is the need for adequate financing. |
Другим важным моментом является потребность в адекватном финансировании. |
There continues to be a strong demand and need for water and sanitation support. |
Сохраняется большой спрос и потребность в поддержке в связи с водоснабжением и санитарией. |
Terrorism requires intensive cooperation between Governments and between international organizations, but we must not use the need for partnership as an excuse to neglect our individual responsibilities. |
Борьба с терроризмом требует активного сотрудничества между правительствами и между международными организациями, но мы не должны использовать потребность в создании партнерств, как предлог для того, чтобы пренебрегать нашими индивидуальными обязанностями. |
In response to a request or identified need, the Agency secretariat drafts an outline and work plan describing the proposed standard. |
В ответ на запрос или появившуюся потребность секретариат Агентства готовит наброски и план работы с описанием предлагаемой нормы. |
There is a need for significant further action within the region to reverse this situation. |
Налицо потребность в принятии существенных дальнейших действий внутри региона, направленных на обращение такой тенденции вспять. |
Togo is greatly in need of literacy training for women. |
Потребность в распространении грамотности среди женщин весьма велика. |
Independence has shaped society's need for the development of human rights, which has been reflected in growing social activism. |
Независимость определила общественную потребность в развитии прав человека, которая нашла свое проявление в растущей социальной активности населения. |
UNCTAD profile highlights that there is a permanent need for the Maldives to strengthen institutional capacities. |
В подготовленной ЮНКТАД справке по стране указывается, что Мальдивские Острова испытывают постоянную потребность в укреплении институционального потенциала. |
In particular, there is an urgent need for measurements of the chemical composition of particulate matter, and in particular carbonaceous aerosols. |
В частности, существует неотложная потребность в измерении химического состава твердых частиц, и особенно углеродисных аэрозолей. |
The workshop requests the Working Group on EIA to consider this need when drafting the work plan. |
Рабочее совещание просит Рабочую группу по ОВОС учесть эту потребность при составлении плана работы. |
The program is limited to those who can demonstrate financial need based on stringent income and asset tests. |
Данная программа осуществляется только в отношении лиц, которые могут продемонстрировать свою финансовую потребность по результатам строгой проверки доходов и имеющегося имущества. |
The UNDAF identified the need for an integrated development programme for adolescents and youth in a geographical area. |
В рамках РПООНПР была выявлена потребность в осуществлении в определенном географическом районе комплексной программы улучшения положения подростков и молодежи в увязке с целями развития. |
The transition to a market economy increased the need for radically different industrial structures. |
В связи с переходом к рыночной экономике растет потребность в совершенно других промышленных структурах. |
The process of strengthening local authorities should also take into consideration the need for adequate financial resources. |
В рамках процесса укрепления местных органов власти следует учитывать также потребность в надлежащих финансовых ресурсах. |