Some members stressed the need for even further progress to be made in increasing procurement from developing countries. |
Некоторые члены подчеркнули необходимость достижения еще большего прогресса в увеличении объема закупок в развивающихся странах. |
He noted the need for an improved system for monitoring programme implementation based on criteria determined at the formulation stage. |
Он отметил необходимость в улучшении системы мониторинга осуществления программ на основе критериев, определяемых на стадии разработки. |
The need for further arrangements to regularize the modalities for practical cooperation would therefore have to be clearly identified before any new inter-agency agreements were entered into. |
Поэтому прежде, чем заключать новые межучрежденческие соглашения, следует четко определить необходимость дополнительных договоренностей, регулирующих условия практического сотрудничества. |
Almost all developed economies with the important exception of Japan are facing the need for a fiscal correction. |
За исключением Японии, практически во всех развитых странах налицо необходимость исправления бюджетных диспропорций. |
Concessional official finance remains a critical need for a large number of developing countries. |
Большое число развивающихся стран все еще испытывает острую необходимость в льготном финансировании по официальным каналам. |
At Harare, Commonwealth leaders once again underscored the need for continuing Commonwealth support to the United Nations. |
В Хараре руководители Содружества еще раз подчеркнули необходимость продолжать оказание поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Содружества. |
They stressed the need for safety and security guarantees for returnees. |
Они подчеркнули необходимость предоставления репатриантам гарантий безопасности и неприкосновенности. |
The Tajik opposition leaders recognized the need for the establishment of a process of negotiations for a political solution. |
Лидеры таджикской оппозиции признали необходимость налаживания переговорного процесса для достижения политического урегулирования. |
There is a pressing need for the two parties formally to approve the revised timetable for the implementation of the peace process. |
Существует настоятельная необходимость того, чтобы обе стороны официально утвердили пересмотренный график осуществления мирного процесса. |
The Ministers stressed the need for close cooperation and coordination between the United Nations peace-keeping and humanitarian assistance operations. |
Министры подчеркнули необходимость тесного сотрудничества и координации между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи. |
They also confirm the need for immediate implementation of the recommendation of the Commission on the Truth regarding investigation of illegal groups. |
Они также подтверждают необходимость немедленного осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины, касающихся расследования деятельности незаконных групп. |
With increasing global interdependence, the need for multilateral cooperation will inevitably expand. |
В условиях усиления глобальной взаимозависимости будет неизбежно возрастать необходимость в многостороннем сотрудничестве. |
There is little disagreement on the need for structural adjustment and economic reform. |
Необходимость структурной перестройки и экономической реформы практически ни у кого не вызывает сомнений. |
The Commission stressed the need for cooperation and coordination between relevant United Nations organs and bodies. |
Комиссия подчеркнула необходимость сотрудничества и координации между соответствующими органами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
A primary concern in the provision of electoral assistance is the need for absolute respect of national sovereignty. |
З. Первостепенное значение при оказании помощи в проведении выборов имеет необходимость абсолютного уважения национального суверенитета. |
The cease-fire subcommittee emphasized the need for an immediate cessation of hostilities. |
Подкомитет по прекращению огня подчеркнул необходимость немедленного прекращения боевых действий. |
In particular, there is a need for close cooperation to formulate new strategies to confront transnational crime. |
В частности, налицо необходимость тесного сотрудничества в целях разработки новых стратегий борьбы с транснациональной преступностью. |
Malta has underlined the need for a unit to coordinate and monitor areas related to the common heritage. |
Мальта подчеркивает необходимость создания подразделения, которое занималось бы координацией и контролем в областях, связанных с общим наследием. |
There is an urgent need for clear and effective population policies. |
Существует также острая необходимость разработки ясной и эффективной демографической политики. |
Once again, we need generous assistance from the entire international community. |
Мы вновь ощущаем необходимость в щедрой поддержке со стороны всего международного сообщества. |
This need continues, but some slight progress has been attained. |
Эта необходимость сохраняется, однако небольшой сдвиг в этом плане только наметился. |
In the meantime, developments in the situation in Cambodia had eliminated the need for the buses. |
Тем временем из-за развития ситуации в Камбодже необходимость в автобусах отпала. |
It believed, however, that there was a need for an overall approach and a clear vision of the future. |
Однако она считает, что существует необходимость выработки общего подхода и ясной концепции на будущее. |
It also emphasized the need for further increases in staff and resources to service the subsidiary bodies of the Security Council. |
Она также подчеркивает необходимость дальнейшего увеличения численности сотрудников персонала и ресурсов, необходимых на обслуживание вспомогательных органов Совета Безопасности. |
There was also a need for transparency and dialogue. |
Кроме того, существует необходимость в обеспечении транспарентности и поддержании диалога. |