Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Ms. Sveaass should look into the need for cooperation with WHO and report to the Committee on the subject at a subsequent meeting. Г-же Свеосс поручается изучить необходимость сотрудничества с ВОЗ и представить Комитету сообщение по этому вопросу на одном из последующих заседаний.
Sir Nigel Rodley said that he was uncomfortable with spelling out the need for punctual payment in the last sentence. Сэр Найджел Родли говорит, что его не устраивает ссылка в последнем предложении на необходимость выплаты оклада в срок.
The Chief Executive had emphasized the need for the whole community to come together to prevent such tragedies from occurring. Главный административный сотрудник подчеркнул необходимость объединения всей общины в целях предотвращения повторения подобных трагических происшествий.
Other States Parties felt that there was a need of specific regulations for certain types of munitions, including cluster munitions. Другие же государства-участники сочли, что ощущается необходимость в специфических предписаниях по определенным типам боеприпасов, включая кассетные боеприпасы.
He rightly emphasizes the need for debates to foster consensus-building processes. Он верно подчеркивает необходимость дебатов для культивирования процессов выработки консенсуса.
The need for such transparency relates to a number of factors. Необходимость в такой транспарентности соотносится с рядом факторов.
The need for it today is more obvious than ever. Сегодня необходимость этого очевидна как никогда.
States represented in this chamber have all recognized the need for such action through their support for the consensus United Nations General Assembly resolutions. Поддержав консенсусные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, все государства, представленные здесь в зале, признали необходимость таких действий.
There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. По-прежнему существует необходимость в предоставлении гуманитарной и продовольственной помощи, однако при этом также необходимо осуществлять наблюдение за распределением, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта помощь достигала действительно нуждающиеся группы населения.
There was also a need for coherence with respect to transnationals. Существует также необходимость в последовательной политике в отношении транснациональных компаний.
The report stressed the need for adequate training of United Nations peacekeeping personnel. В докладе подчеркивается необходимость проведения надлежащей подготовки персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The expansion and increasingly multidimensional character of peacekeeping activities revealed a very clear need for continuous training of personnel. Расширение и возрастающая многопрофильность деятельности по поддержанию мира обнаруживают очевидную необходимость достойной подготовки персонала.
Those effects underscored the need for all Member States to support the Scientific Committee in fulfilling its important mandate. Эти последствия подтверждают необходимость для всех государств-членов поддержать Научный комитет в выполнении им его важного мандата.
Recent natural disasters had demonstrated the need for a global system for using space technology in disaster management. Недавно случившиеся природные катастрофы продемонстрировали необходимость создания глобальной системы для использования космической технологии при ликвидации последствий стихийных бедствий.
His delegation stressed the need for the Committee to approve the entire budget for the remaining months of the UNOTIL mandate. Его делегация подчеркивает необходимость того, чтобы Комитет одобрил весь бюджет на оставшиеся месяцы действия мандата ОООНТЛ.
Mr. Oshima (Japan) said there was a clear need for a more efficient and effective United Nations. Г-н Осима (Япония) указывает на явную необходимость создания более эффективной и действенной Организации Объединенных Наций.
While there was a need for equity and integration, the Secretary-General's proposals required further deliberation. Несмотря на необходимость справедливости и интеграции, предложения Генерального секретаря требуют дальнейшего обсуждения.
It seems evident that there is now less need for such a policy because women have become more accustomed to dealing with the market themselves. По-видимому, к настоящему времени необходимость в такой политике уменьшилась, поскольку женщины лучше осваиваются с рынком самостоятельно.
These include the need for childcare arrangements and transportation to rural areas that are far from their homes. К числу таких проблем относятся необходимость ухаживать за маленькими детьми или трудности транспортного сообщения с сельскими районами, удаленными от их местожительства.
This offer is to victims where it is assessed that their need for protection is not so high. Такая возможность предлагается потерпевшим женщинам в тех случаях, когда необходимость обеспечения их защиты не носит неотложного характера.
The use of family planning would prevent unintended and unwanted pregnancies and reduce the need for abortion. Использование методов планирования семьи призвано предотвратить случайную или нежелательную беременность и сократить необходимость в абортах.
The MWFCD updates the database annually and identifies the need for new data to further enhance the database. Министерство ежегодно обновляет базу данных, определяя необходимость в новых поступлениях для дальнейшего расширения базы.
The report discussed the shortcomings of the procurement function and the need for the training of staff. В докладе рассматриваются недостатки в закупочной деятельности и указывается на необходимость подготовки сотрудников.
In some cases, there might be a need for unanimous acceptance rather than merely collective acceptance. В некоторых случаях может возникнуть необходимость скорее в единогласном принятии, а не просто в коллективном принятии.
A need had been noticed for a concordance of all the official languages. Была отмечена необходимость приведения в соответствие текстов на всех официальных языках.