Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
As stressed in previous reports, there is a particularly urgent need for additional French-speaking civilian police observers. Как отмечалось в предыдущих докладах, особенно остро ощущается необходимость в дополнительных гражданских полицейских наблюдателях, владеющих французским языком.
The Council has emphasized the need for an international conference on security, stability and peace in the region. Совет подчеркнул необходимость проведения международной конференции по вопросам безопасности, стабильности и мира в данном регионе.
Most Governments underlined the need for the international community to create a more favourable international economic environment. Большинство правительств подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество создало более благоприятные международные экономические условия.
The need for an increased flow of development assistance was also emphasized. Подчеркивалась также необходимость увеличить объем помощи развитию.
A number of organizations underlined the need for an international and global agreement on the problem of foreign debt, based on the principle of shared responsibility. Ряд организаций подчеркнули необходимость заключения международного и глобального соглашения по проблеме иностранной задолженности, основанного на принципе общей ответственности.
Reference was made, in particular, to the need for the strict observance of efficient management and accountability by managers of State enterprises. Они, в частности, указывали на необходимость строгого соблюдения практики эффективного руководства и отчетности руководителей государственных предприятий.
The office also brought to the attention of the relevant commissions of parliament the need for Georgia to adhere to international conventions on human rights. Отделение также обратило внимание соответствующих парламентских комиссий на необходимость присоединения Грузии к международным конвенциям по правам человека.
Lamentably, the need for the renewal of the mandate is all too evident and the Special Rapporteur therefore recommends its renewal. К сожалению, необходимость возобновления мандата слишком очевидна, и Специальный докладчик поэтому рекомендует его возобновить.
It stressed the need for new legislation and effective mechanisms geared to the prevention of forced evictions. В нем подчеркивается необходимость принятия нового законодательства и создание эффективных механизмов, направленных на недопущение насильственных выселений.
The Commission finally insisted on the need for justice to be done with regard to the criminal acts committed in the course of the conflict. В конечном итоге Комиссия высказалась за необходимость судебного расследования уголовных преступлений, совершенных в ходе конфликта.
In this regard the First Prime Minister stressed the need for a concerted educational effort to improve the professional skills and ethics of Cambodian journalists. В этой связи первый премьер-министр подчеркнул необходимость осуществления согласованных усилий в области образования для повышения профессиональной квалификации и этики камбоджийских журналистов.
The Board stressed the need for confidence-building measures to take into account the ethnic realities of Burundi in a comprehensive manner. Совет подчеркнул необходимость комплексного учета этнических реалий Бурунди при осуществлении мер по укреплению доверия.
New solutions should be introduced gradually, taking into account the need for practical verification and the possibility of change, if necessary. Новые решения следует осуществлять постепенно, принимая во внимание необходимость их проверки на практике и возможность осуществления изменений, если таковые необходимы.
The World Conference on Human Rights stressed the need for it to be strengthened and its resources increased. Всемирная конференция по правам человека подчеркнула необходимость ее укрепления и увеличения для нее ресурсов.
The report also overlooks the need for the transfer of advanced technologies to developing countries. В докладе также обходится молчанием необходимость передачи развивающимся странам передовых технологий.
Participants agreed that there was need for clarification regarding the budget for each mandate. Участники высказались за необходимость получения разъяснений относительно бюджетных ассигнований, выделяемых на каждый мандат.
There are various reasons for the need for such a global approach. З. Существуют разнообразные причины, обусловливающие необходимость такого глобального подхода.
The need for legislative protection against all manifestations of the practice of forced evictions thus seems to have found wide support. Необходимость в законодательной защите от всех проявлений практики принудительных выселений, таким образом, как представляется, находит широкую поддержку.
The universal principle of the right to life entails the need for intra- and intergenerational equity. Принцип универсальности права на жизнь неизбежно влечет за собой необходимость обеспечения равенства как внутри поколений, так и между поколениями.
They further underlined the need for providing incentives and making life easier for returnees. Они далее подчеркнули необходимость создания стимулов для беженцев и облегчения их жизни.
They particularly stress the need for better security in the countryside. Они особенно подчеркивают необходимость принятия дополнительных мер безопасности в сельских районах.
Supplies for emergency distribution, should the need arise, are at present available in adequate quantities. Объем запасов продовольствия для целе й чрезвычайного распределения, если в этом возникнет необходимость, в настоящее время является достаточным.
The Republic of Croatia completely understands the need for a quick and decisive action of the international community. Республика Хорватия полностью осознает необходимость в быстрых и решительных действиях со стороны международного сообщества.
They underline the need for a new spirit of cooperation with UNCRO there and elsewhere in the Republic of Croatia. Они подчеркивают необходимость нового духа сотрудничества с ОООНВД в этом секторе и во всех других секторах в Республике Хорватии.
They share your concern at the continued gravity of the situation and underline the need for a coordinated and effective response from the international community. Они разделяют Вашу озабоченность в связи с сохранением серьезного положения и подчеркивают необходимость скоординированных и эффективных ответных действий международного сообщества.