Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Mr. OWADA (Japan) stressed the need for flexibility in order to achieve consensus. Г-н ОВАДА (Япония) подчеркивает необходимость гибкого подхода для достижения консенсуса.
Perhaps, however, the final draft of the Statute would to some extent obviate the need for including such elements. Однако окончательный проект Статута, возможно, снимет необходимость включения этих элементов.
He questioned the need for a listing of the grounds for an attack in the chapeau of paragraph 1. Он ставит под сомнение необходимость перечисления причин для нападения во вступительной части пункта 1.
On the role of the Security Council, Croatia favoured option 1, provided that reference was made to the need for preservation of evidence. В вопросе о роли Совета Безопасности Хорватия поддерживает вариант 1, если в нем будет ссылка на необходимость сохранения доказательств.
Mr. AXWORTHY (Canada) said that the need for an international criminal court was clear and acute. Г-н ЭКСУОРСИ (Канада) говорит, что необходимость учреждения международного уголовного суда является ясной и острой.
The need for a permanent court was beyond doubt. Необходимость в постоянном суде не подлежит сомнению.
There is also a need for education and training in developed countries. Необходимость в обучении и подготовке кадров существует также и в развитых странах.
In others, there is a need for disaster resistant forms of communications. В других странах существует необходимость в создании таких систем связи, которые способны функционировать в условиях стихийных бедствий.
That would remove or reduce the need for mission operations personnel to control the orbital position of a spacecraft from the ground. Это снимет или уменьшит необходимость управления положением космических кораблей на орбите персоналом ЦУП с Земли.
This has reduced the need for governmental subsidies. В этой связи снизилась необходимость в правительственных субсидиях.
The CHAIRMAN questioned the need for the statement that Nepal was one of the least developed countries of the world. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ставит под вопрос необходимость указания того, что Непал является одной из наименее развитых стран в мире.
But this does imply the need for strong international standards, with transparent mechanisms for review and reform to meet changing societal needs. Однако это действительно предполагает необходимость установления жестких международных стандартов, сопровождаемых транспарентными механизмами обзора и реформ в целях удовлетворения изменяющихся социальных потребностей.
Consequently, there is no need for a security layer besides a firewall to the LAN. Следовательно, отсутствует необходимость в создании слоя безопасности, за исключением защиты ЛВС.
The need for this data for funding purposes also complicated the matter. Необходимость наличия этих данных для целей финансирования также осложнила проблему.
The meeting acknowledged the need of responding to ad-hoc users' requests. Участники признали необходимость удовлетворения специальных запросов пользователей.
In addition, persistent domestic resource constraints pointed to the need for increased resource mobilization, both nationally and internationally. Кроме этого, существующая ограниченность национальных ресурсов указывает на необходимость мобилизации большего объема ресурсов на национальном и международном уровнях.
He stressed the need for the timely submission of documents in order to speed up the Committee's work. Он подчеркивает необходимость своевременного представления документов в целях ускорения работы Комитета.
Recent developments had clearly demonstrated the urgent need for such a conference. Последние события наглядно продемонстрировали острую необходимость проведения такой конференции.
Globalization had only enhanced the need for good institutions and good government for both the developed and developing countries. Глобализация сделала лишь еще более актуальной необходимость создания эффективных институтов и благого управления как в развитых, так и в развивающихся странах.
The Interim Committee had also noted the need for similar codes and standards on corporate governance, accountancy and insolvency. Временный комитет отметил также необходимость разработки аналогичных кодексов и стандартов в отношении управления частными компаниями, бухгалтерского учета в частных компаниях и их неплатежеспособности.
Recent developments had highlighted the need for an effective framework of action for tackling the debt crisis. Недавние события высветили необходимость создания эффективных рамок для принятия мер по урегулированию кризиса задолженности.
The close association between transnational organized crime and terrorism highlighted the need for international action. Прямая связь между этим видом преступности и терроризмом делают особо настоятельной необходимость принятия международным сообществом соответствующих мер.
He stressed the need for a broad alliance to deal with the problem of child labour. Он подчеркивает необходимость обеспечения широкого альянса в целях решения проблемы детского труда.
Discussions with the Committee had highlighted the need for technical support in the interpretation of data and for recommendations relevant to WHO action. В ходе проводившихся с Комитетом обсуждений была подчеркнута необходимость оказания технической поддержки в области толкования данных и при подготовке рекомендаций, касающихся деятельности ВОЗ.
It fulfilled its reporting obligations in a timely manner, acknowledging the need for transparency. Она своевременно выполняет обязательства по представлению докладов, признавая необходимость обеспечения транспарентности.