Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
He stressed the need for an integrated approach to productive investment in developing countries involving government, commercial and multilateral institutions. Он подчеркивает необходимость комплексного подхода к вопросу о производительных инвестициях в развивающихся странах с участием государственных, коммерческих и многосторонних учреждений.
Referring to the transfer of technology, he reiterated the need for the broad dissemination of information about technologies in the public domain. Что касается передачи технологии, то он вновь указал на необходимость широкого распространения в государственном секторе информации о технологиях.
He drew attention to the need for a more substantive dialogue between its various segments, and for action-oriented recommendations. Он обращает внимание на необходимость более углубленного диалога между различными этапами, а также на необходимость практических рекомендаций.
It must recognize the need for participatory forms of development and should be sensitive to social concerns. В ней должна признаваться необходимость обеспечить широкое участие в процессе развития, но при этом она должна учитывать социальные проблемы.
He underscored the need for additional diversification funds for Africa under the aegis of an existing funding organization such as the African Development Bank. Оратор подчеркивает необходимость предоставления дополнительных средств на цели диверсификации экономики африканских стран под эгидой одной из существующих финансовых организаций, таких, как Африканский банк развития.
Conference participants had also stressed the need for economic reforms which included social benefits for the most disadvantaged groups. Участники Конференции также подчеркнули необходимость экономических реформ, предусматривающих социальное обеспечение тех групп населения, которые находятся в наименее неблагоприятном положении.
The Council's deliberations had revealed the need for greater participation by women in decision-making. Дискуссия в рамках Совета продемонстрировала необходимость более активного продвижения женщин на уровень принятия решений.
Malaysia's experience in implementing that Plan and Programme had demonstrated the need for their adaptation and adjustment. Опыт Малайзии в осуществлении этой программы показывает необходимость принятия и внесения некоторых изменений.
Many organizations highlighted the need for policies and strategies that aimed at integrating energy, environment and other considerations. Многие организации указывали на необходимость политики и стратегий, направленных на обеспечение комплексного подхода к вопросам энергетики, экологии и другим вопросам.
He stressed the need for technology transfer and the exchange of information on new and renewable sources of energy. Он подчеркнул необходимость передачи технологии и обмена информацией о новых и возобновляемых источниках энергии.
He pointed to the need for ensuring the availability of legal/regulatory as well as reliable geo-scientific information. Он указал на необходимость обеспечения доступа к правовой/ регламентационной, а также надежной геонаучной информации.
One expert emphasized the need for improving geo-scientific information and database systems. Один эксперт подчеркнул необходимость совершенствования систем геонаучной информации и баз данных.
Several representatives stressed the urgent need for comprehensive analyses of the situation of female employees in the informal sector. Ряд представителей указали на настоятельную необходимость комплексного анализа положения работников-женщин в неорганизованном секторе.
Some representatives emphasized the need for men and women to share all household duties. Некоторые представители подчеркнули необходимость совместного выполнения мужчинами и женщинами домашних обязанностей.
The representative of a non-governmental organization stressed the need for cooperative migration strategies. Представитель одной неправительственной организации подчеркнула необходимость разработки стратегии по вопросам сотрудничества в области миграции.
One representative questioned the need for a critical area of concern related to the environment. Одна представительница поставила под сомнение необходимость в том, чтобы выделять окружающую среду в качестве вызывающей беспокойство важной области.
The need for timely and accurate information on population levels and trends was underscored. Была подчеркнута необходимость обеспечения своевременной и точной информации о демографических показателях и тенденциях.
The need for a legal basis on which to address domestic violence was emphasized and States were encouraged to make the necessary arrangements. Была подчеркнута необходимость разработки правовой основы борьбы с насилием в семье, и государствам было предложено принять в этом направлении надлежащие меры.
There was a need, however, for additional and consistent efforts to be made in that direction. Тем не менее была отмечена необходимость в дополнительных и последовательных усилиях в этом направлении.
The Commission recognizes the need for Governments to develop appropriate economic instruments to strengthen the sound management of chemicals throughout their life cycle. Комиссия признает необходимость того, чтобы правительства разработали надлежащие экономические механизмы для укрепления режима экологически безопасного управления использованием химических веществ в течение всего их жизненного цикла.
In all programme areas, there is a need for education and training. Все программные области предполагают необходимость обучения и подготовки.
The participants recognized the need for a simplification and streamlining of reporting in the area of sustainable development. Участники признали необходимость упрощения и рационализации процесса представления докладов в области устойчивого развития.
The participants stressed the need for effective inter-sessional work to prepare for the third session of the Commission. Участники подчеркнули необходимость эффективной межсессионной работы с целью подготовки третьей сессии Комиссии.
The need for a more active involvement of ministers in the inter-sessional process was also underlined. Была также подчеркнута необходимость более активного участия министров в межсессионном процессе.
Bearing in mind the need for developing country experience and staff, the process would entail high-level negotiations. Учитывая необходимость привлечения специалистов и сотрудников из развивающихся стран, процесс потребует проведения переговоров высокого уровня.